秘源传送门
_
Портал Источника
примеры:
传送门能量来源的晶体。
Кристалл, дающий энергию порталу.
多亏了一位名叫汉娜的传送门大师,我的秘源之力达到了新的高度。我就快要完成自己的使命了。
Благодаря мастеру порталов по имени Ханнаг мне удалось достичь нового уровня контроля над силой Истока. Я все ближе к тому, чтобы исполнить свое предназначение.
传送门与千里镜的力量来源。
Источник энергии для порталов и мегаскопов.
作为秘源守卫,守护这些秘密是我的职责,当然也包括传送门的秘密。但莉安德拉每次都站在我面前一步远的地方。
Я как хранитель Источника должен был оберегать эти секреты, в том числе и секрет портала. Но Леандра каждый раз оказывалась на шаг впереди.
汉娜是一位强大的秘源大师。对传送门拥有让人难以置信的控制。我从来没见过任何人像能她一样弯曲空间。
Ханнаг – мастер Истока не из последних. Порталы строит просто потрясающе. Никто так не умеет гнуть пространство, как она.
她留下了一样东西,秘源猎人。我猜,这件东西蕴含的魔法跟她曾用来为黯灵骑士灌输生命的魔法,以及传送门外的魔法是一样的。
Она что-то уронила, искатель. Как я понимаю, эта вещь наполнена той же магией, что оживляла рыцарей смерти. Той же магией, что плещется в портале.
是一位女秘源术士,就是这样。一位传送门大师,也是个蜥蜴人。她好像被困住了,感谢神谕者,但我们没法足够靠近去击败她。
На самом деле колдунья. Мастер порталов, да еще и рептилия. Сбежать она, слава Божественному, не может, но и мы не можем подобраться достаточно близко, чтобы ее прикончить.
你是汉娜,传送门大师。你到末世天堂去指导一位名叫圭迪安的年轻秘源术士。但是净源导师们却追了过来。你击退了他们,你的秘源却引来了虚空异兽。
Вы Ханнаг, мастер порталов. Вы прибыли на Райские холмы, чтобы стать наставницей для юного колдуна Истока по имени Гвидейн. Но вас нашли магистры. Вы сразились с ними, но ваш Исток привлек исчадий Пустоты.
恶魔正从传送门里源源不断地爬进来。必须杀光他们!
Из разрыва лезут демоны. Их нужно уничтожить!
是一位女秘源术士,就是这样。她是一位传送门大师,也是个蜥蜴人。一点都没错。那披着蛇鳞的秘源术士好像被困住了,但我们没法足够靠近去击败她。
На самом деле колдунья. Мастер порталов, да еще и рептилия. И у нас сейчас тупиковая ситуация: сбежать наша чешуйчатая колдунья не может, но и мы не можем подобраться достаточно близко, чтобы ее прикончить.
就拿这座传送门来说,我们需要一种邪能充盈的能量源。
Нам понадобится мощный источник энергии Скверны.
告诉他,你向传送门大师保证过你会帮她。他和他的净源导师们得离开了。
Сказать, что вы обещали помочь мастеру порталов. Ему и его магистрам придется уйти.
吉克扎克斯告诉了你传送门旅行的秘密!使用空间传送按钮来传送到你发现的任何传送门。
Зиксзакс раскрыл вам тайну промежуточных алтарей! С помощью кнопки Врата разрыва вы сможете перенестись к любому найденному вами алтарю.
我觉得那个审判官的灵魂应该十分强大,足以启动通往恶魔源头的传送门。
Думаю, со смертью этого инквизитора у нас получится активировать их и открыть портал туда, откуда они взялись.
魔古复国者利用传送门连通了昆莱山,从那里源源不断地获取援兵和补给品。
Искатели могу используют порталы, чтобы доставить к себе подкрепления и припасы с вершины Кунь-Лай.
我前些日子亲自制订了一个计划,要为我们即将开启的传送门准备一个稳定的能量源。
Я разработал план, согласно которому мы сможем добыть достаточно сильные источники энергии для создания нашего портала.
你了解到,那秘源术士打开了一扇通往某个...遥远地方的传送门。大地剧烈震动,啪的一声现出一道巨大的裂缝,两边的墙壁和建筑都应声坍塌。虚空来了,而她依然没有屈服之意。
Вы узнаете, что колдунья открыла портал куда-то... далеко. Земля затряслась и разверзлась, обвалились стены и дома. Надвигалась Пустота – и все же она не сдавалась.
看看我们的两侧吧,<name>。惨死囚犯们哀号的灵魂正源源不断地被输送进传送门的中心。
Оглянись по сторонам, <имя>. Сердце портала подпитывают воющие души убитых узников.
在灰烬旷野的那头,火元素正源源不断地从传送门中蜂拥而出。我们需要有人去关闭那些传送门,从而切断它们的增援。
Множество элементалей огня проникает сюда через порталы, открытые в дальней части Пепельных полей. Кто-то должен их закрыть. Нужно лишить противника подкрепления.
看来我们并没有摧毁所有的传送门。在神王的召唤之下,恶魔仍然源源不断地从勇者之门的建筑顶部倾泻而出。
Похоже, помимо уничтоженных нами порталов были и другие. Демоны продолжают наступать с вершины Врат Доблести. Их призывает сам Король-бог!
森林之魂告诉我们,一直向右走,用传送镜来度过飞升试炼,那是由最古老的秘源法师主持的一场古老而致命的试练。
Шеара посоветовала нам держаться правой стены, а потом использовать зеркало телепортации. Другой путь проходит по смертельно опасной Тропе вознесения, созданной древними магами Источника.
靠着他的恶魔盟友,斯科瓦尔德亵渎了勇者之门。他部队中那些扭曲的秘法师打开了传送门,引来了他们在荒芜世界的邪恶盟友。
Демоны-союзники Сковальда осквернили своим присутствием Врата Доблести. Его отвратительные мистики создали порталы, через которые создания Скверны ступают из своих миров прямо сюда.
和大多数军团构造体一样,它们的动力来源是灵魂。我想我们现在足以启动第一个传送门了,对吧?我们来召集灰舌部队。
Как и для большинства сооружений Легиона, для активации врат нужны души. Думаю, нам уже хватит душ, чтобы открыть первые врата. Давай же призовем отряд Пеплоустов.
当我们去侦察炎鹰部队和他们的传送门时,我受了重伤。斥候洛伊帮我止住了流血,并试图找到一条出路将我送回秘血岗哨。
Мы проводили разведку, выясняя, где расположились Солнечные Ястребы и где находится их портал, но, к несчастью, я была тяжело ранена. Разведчица Лорай сумела остановить кровь; надеюсь, ей удастся найти способ переправить меня на Кровавую заставу.
пословный:
秘源 | 传送门 | ||
1) портал (фантастика)
2) Портал, Portal (компьютерная игра)
3) врата, врата искривления (Протоссов), гейт, варп гейт, warp gate (здание, Starcraft)
|