秘源猎人长袍
_
Балахон искателя
примеры:
我从这座危险的墓穴逃出生天,但并不知道那些身穿长袍的人为什么攻击我们,这块石头有什么宝贵之处,以至于让他们胆敢挑战秘源猎人。
Мне удалось преодолеть все ловушки этой гробницы, но я по-прежнему не представляю, почему эти типы в балахонах напали на нас. Что это за камень такой, что ради него они рискнули поднять руку на искателя Источника?
喂!军团长先生!秘源猎人说那个该死的罗伯茨偷了我的羊!
Эй! Господин важный легионер! Искатель Источника говорит, что этот урод Робертс украл моих овец!
好吧,塞希尔市长会很高兴见到秘源猎人的!欢迎来到塞西尔市政厅!
Ну, мэр Сесил всегда рад видеть искателей Источника! Добро пожаловать в ратушу Сайсила.
秘源与秘源猎人斗争的历史漫长而可怕。难道你还没厌倦了战争?
Ваш орден уже много лет борется с Источником. Вы сами не устали от этой борьбы?
秘源猎人的字典里没有“自我”,但随着时间流逝,你的自我却在成长。
В нашей профессии нет места эгоизму, но ты порой действительно слишком много думаешь о себе.
欢迎归来,秘源猎人!我想你们和市长还有更多的事情要处理吧?
С возвращением! У вас очередное дело к мэру, не так ли?
至于你,你是一个秘源猎人。我已经听过你们骑士团的许多故事,你们的历史悠长而令人尊敬。
А ты... ты из ордена Искателей источника. Я слышала много легенд об этом ордене. У него славная история.
塞西尔市政厅永远都欢迎秘源猎人的到来!我相信塞希尔市长已经迫不及待想要见见你了。
В ратуше Сайсила всегда рады искателям Источника! Полагаю, что мэр Сесил с удовольствием примет вас.
赛琳尼娅中尉为你效劳!我是奥里斯队长的副官,但请放心,我对秘源猎人的态度比他友好得多。
Лейтенант Селения к твоим услугам! Я заместитель капитана Аурея, но к искателям отношусь куда благожелательней.
你好,秘源猎人。我无意阻碍你们的调查,但是除非得到奥里斯队长的正式许可,不然我是不会为任何人打开这扇门的。
Привет тебе, искатель Источника. Не хочу мешать твоему расследованию, но мне запрещено открывать дверь тем, кто не получил разрешения у капитана Аурея.
很好的建议,秘源猎人!弗雷德里克确实可以从被忽视的女酋长身上学到一两样东西。当然,之后弗雷德里克就会离开。
Отличный довод, искатель Источника! Да, Фредерик может кое-чему поучиться у всеми брошенной матроны. Ну, тогда Фредерик пошел.
见到你真是太荣幸了!要是我能成为秘源猎人就好了。工作确实很危险,不过肯定比在军团当普通士兵长见识多了!
Рад встрече! Хотел бы я тоже быть искателем Источника. Работа опасная, зато и славы побольше, чем в легионе.
一个允许这种邪恶茁壮成长的社会一定是从高层开始腐化的,秘源猎人。我会小心你口袋里的金子。再多的钱也要有命花。
Общество, которое позволяет процветать таким людям, прогнило до самой сердцевины. Я боюсь кошеля с золотом. Кусочки блестящего металла не могут быть дороже бьющихся сердец.
пословный:
秘源猎人 | 长袍 | ||