移动力矩值
_
переменная страгивающего момента
примеры:
所有地面战斗单位的 移动力+1。所有单位跨河时只消耗1点移动值。
Все наземные боевые юниты получают +1 к Оп. Все юниты тратят на прохождение клетки рядом с рекой лишь 1 Оп.
掠夺不消耗 移动力并在非登船时提供+20生命值恢复。
Разграбление не отнимает очков передвижения и дает 20 Оз (кроме случаев, когда юнит находится на борту корабля).
海运单位的 移动力+1,登陆时只需消耗1点移动值。近战单位进行掠夺时不消耗移动值。
Войска на кораблях получают +1 к Оп и тратят всего 1 Оп на высадку с моря. Войска ближнего боя не тратят Оп на грабеж.
施放致命冲锋。引导时下达移动命令可以不消耗法力值取消施法。受到伤害会打断引导。
Аларак использует «Смертельный рывок».Если Аларак сдвинется с места во время подготовки, действие способности прервется без затрат маны. Получение урона прерывает подготовку.
保持潜行状态2秒后,移动速度额外提高10%。潜行时,诺娃每秒恢复2点法力值。
Проведя под маскировкой 2 сек., Нова получает дополнительный бонус к скорости передвижения в 10%. Под маскировкой скорость восстановления маны повышается на 2 ед. в секунду.
达到10层憎恨时,移动速度加成提高至20%,并且维拉每秒恢复4点法力值。
Когда эффекты «Ненависти» суммируются 10 раз, бонус к скорости передвижения увеличивается до 20%, а скорость восстановления маны повышается на 4 ед. в секунду.
所有建造者和开拓者+2 移动力。可以用 信仰值购买平民单位。用 信仰值和 黄金购买建造者的费用降低30%。
Все строители и поселенцы получают +2 Оп. Можно покупать гражданские юниты за очки веры. Строители стоят на 30% дешевле при покупке за очки веры и золото.
пословный:
移动力矩 | 值 | ||
I гл.
1) стоить, быть в (такой-то) цене
2) окупаться; стоить, заслуживать
3) нести очередные (временные) обязанности, быть на дежурстве, дежурить; дневалить, нести вахту 4) случаться, происходить; совпадать во времени; как раз, вовремя
II сущ.
1) цена, стоимость
2) мат. величина; значение
1) zhí устар. встречаться; попадать в..., наталкиваться на... (напр. происшествие, неприязненное отношение)
2) zhì устар. держать прямо
|