稀世
xīshì
редкий
редкий на свете
xīshì
同‘希世’。xī shì
世上罕有。
如:「他是一位旷古稀世的人中豪杰。」
xī shì
rare世上少有。
частотность: #28725
в русских словах:
уникум
独一无二之物 dúyī wú'èr-zhī wù, 唯一无二之物 wéiyī wú'èr-zhī wù; (редкость) 稀世之珍 xīshìzhī zhēn
примеры:
稀世古董
rare antique
弗拉斯·席比的稀世增高酒
Чуть большая порция пива Фраса Сиаби
我们的最终目标是挑选一些稀世藏品,以备特殊活动之用。
В результате мы соберем уникальную коллекцию.
她们是稀世的天才。到了她们那个年纪,大部分太阳祭司都看不见字了。但她们却能召唤出由纯粹的日光所构成的魔仆来帮她们照亮书本几个小时。
Они были необычайно одаренными. В том возрасте, когда большинство послушников едва умели читать, сестры уже призывали фамилиаров из чистого солнечного света, чтобы те по ночам освещали страницы учебников.
由此,她成了稀世少有的、自己命令自己的僵尸。
Так она стала редким зомби, которые подчинены сами себе.
朔尔啊,那是……那是阿祖拉之星吗?你怎么会有这种稀世珍宝的?
Во имя Шора, это же... это Звезда Азуры? Как к тебе попало такое сокровище?
朔尔在上,那是……那是阿祖拉之星吗?你怎么会有这种稀世珍宝?
Во имя Шора, это же... это Звезда Азуры? Как к тебе попало такое сокровище?
你看!冈萨洛·德费尔塞奥的诗作…瓦拉泽的雅各布的编年史…太不可思议了,都是稀世的初版品。
Смотри! Стихи Гонсало де Версо... Хроники Якоба Варацце... Невероятно. И все - редкие издания.
三号商品,各位先生女士,绝对是稀世珍品,跟乌龟的毛一样少见!
Дамы и господа, переходим к лоту номер три... Редчайший предмет!
她当然是!像她这样的心灵少之又少,简直稀世罕有!她就是美,她就是爱,她就是生命之光。为了她,即使牺牲千万人也值得。尽管我只有九条命可以献上。
Так и есть! Ее душа по нашим временам - очень редкая находка, редчайшая! Она воплощение жизни и радости, веселья и красоты. Она стоит тысячи наших жизней. Увы, я могу отдать лишь девять.
我想不到比这里更适合集结新英雄的地方了,他们是你应该会遇见的稀世珍品。这样,当有需要的时候,他们可以听从你的调遣,共同讨伐虚空!
Мне кажется, это лучшее место для сбора новых героев - если вам вдруг встретятся таковые, - что помогут вам в битве с Пустотой.