稍事
shāoshì
1) * лёгкое угощение (по незначительному поводу)
2) мелочь, пустяк; пустяковое дело; житейская рутина
shāo shì
略微。
如:「我们在这儿稍事歇息,半小时后再继续往目的地前进。」
shāoshì
just a little小事。
частотность: #33502
примеры:
<name>,你刚开始着手保卫山峦,我们就提出了这么多要求。在你出发前,请稍事思考。
Мы многого требуем от тебя, <имя>, так как ты <задался/задалась> целью спасти Хиджал. Посиди немного перед тем, как отправляться в путь.
我们先去跟菲奥拉会合吧。她应该在下一座哨塔那里……东墙哨塔,应该是这个名字。那地方挺近的,就在圣光之愿礼拜堂的西北边。我们可以在那里稍事休整,筹备一下进攻北谷的计划。
Давай поговорим с Фионой – сейчас она должна быть у следующей башни... Кажется, ее называют "Восточной". Она недалеко, к северо-западу от часовни Последней Надежды. Там мы сможем отдохнуть и разработать план наступления на Северный Дол.
枪尖狭长,尾部分出半月刀刃的异国兵器,经由商路流落到璃月。稍事练习掌握,便有极其出众的杀伤力。
Экзотичное оружие с длинным лезвием на одном конце и полукруглым лезвием на другом. Попало в Ли Юэ благодаря иностранным торговцам. В умелых руках может наносить огромный урон.
旅行者前往牛堡时会途径这座小教堂。行商有时会在这儿稍事停留,卖东西给朝圣者或访问学者。
Часовня приветствует путешественников, которые держат путь в Оксенфурт. Иногда здесь задерживаются купцы из тех, что рассчитывают поторговать с паломниками или проезжими.
我的确有这个打算,我一直梦想能开一间自己的夜总会。只要稍事粉刷修补,这地方就能变得富丽堂皇。
Как раз это я и собираюсь сделать. Я всегда мечтал открыть кабаре. И это место прекрасно для этого подойдет - нужен только небольшой ремонт.
等我一下…我要稍事准备。
Дай мне немного времени... Я должен подготовиться.
给我一点时间,我要稍事准备。
Дай мне минуту - мне надо приготовиться.
[无法辨识的片段]…在夏季的第一天来到图尔赛克堡垒。他在那里稍事逗留,跟领主一起喝掉一桶以上的蜜酒。很快两人就变成了密友。之后有一天托尔吉尔领主找我,要我和他一起航行到史派克鲁格,让他看看哪里是最多女海妖出没的地方。
[неразборчиво] ...прибыл в крепость Тиршах в первый день лета. Немного в ней задержался, с ярлом не один кувшин меда выпил, пока оба не подружились. На исходе одного из дней ярл Торгейр меня вызвал и велел с ним на Спикероог ехать, чтобы я ему показал, где сирены чаще всего охотятся. Так мы и поплыли.
我还要稍事准备。
Я должен приготовиться.
路过的话请务必顺道过来稍事停留。
Окажешься поблизости, обязательно заглядывай.
要坐下稍事休息吗?
Может, сядем здесь?
演出中有一次中场休息,让听众们稍事休息。
There is a break during the performance for the audience to take a rest.
说做这种危险之事前最好稍事休息,你能看到个中的好处。
Сказать, что вы ее отлично понимаете: перед опасным делом неплохо и расслабиться.
这里正适合稍事休息。
Идеальное место для отдыха.
这里正适合稍事休息,女士。
Здесь можно остановиться и передохнуть, мэм.
这里正适合稍事休息,先生。
Здесь можно остановиться и передохнуть, сэр.