稍等
shāoděng
подожди немного, минуту
ссылки с:
稍候shāo děng
to wait a momentshāoděng
wait a momentв русских словах:
маленько
〔副〕〈俗〉 ⑴少许, 一点儿. ⑵一会儿, 稍微. Подожди ~. 你稍等一会儿。
одну секунду
请稍等一会儿
откопаться
Незачем сейчас лопаткой в снегу орудовать. Напрасный труд! Потерпи, отсидись, пока дуть перестанет, тогда и откопаешься. (Ажаев) - 现在在大雪堆里用锹铲也没用, 白费劲儿! 稍等一会儿, 躲一躲, 等风停了, 再扒开雪脱身出去。
помедлить
помедлить немного - 稍等一会儿
секунду
请稍等一会儿
чуток
подожди чуток - 稍等一等
примеры:
你稍等一会儿
подожди маленько
稍等一会儿
помедлить немного
请你稍等一下
прошу вас немного подождать
请稍等几分钟。
Пожалуйста, подождите несколько минут.
请稍等一会儿。
Please wait a moment.; Just a moment, please.
请稍等片刻好吗?我就来!
Подождите минутку, хорошо? Я быстро!
请稍等。
Please wait a while.
很抱歉我用这铁家伙迎接你,但生死攸关嘛。稍等,我让你上来。
Прошу прощения за холодный прием, но я не могу рисковать жизнями других. Погоди. Я помогу тебе подняться сюда.
请(你)稍等一下
Подожди одну секунду
问着呢,稍等
спрашиваю, подожди
请稍等一等
одну секунду
请稍等一下
подожди одну секунду
请稍等一会儿
одну секунду, обожди минутку
我很快就能把信件翻译完了。请稍等一会儿再过来吧。
Я почти закончил работу над переводом записки. Она будет готова через несколько минут.
现在请稍等片刻,让我来为你锻造武器吧,<name>。
Теперь дай мне время на создания оружия для тебя, <имя>.
稍等一会儿,我来帮你把电锯控制系统连上线。
Минутку, я подключу циркулярную пилу.
嘿,伙计,稍等一下,听我说几句话。我们遇到了一个麻烦。
Эй, друже, остановись на минутку, послушай меня. У нас тут беда.
将灵魂精华注入武器是一道复杂的工序。现在我有了所需要的材料,还有你俘获的生物灵魂精华,我就可以开始了。请稍等,我马上就好。
Вселить дух животного в оружие – процесс непростой! Теперь, когда у меня есть все необходимые материалы и души пойманных тобой созданий, я могу приступить к делу. Погоди немного, я скоро вернусь.
稍等一下。让我收拾下东西。
Минуточку. Я только соберу вещи.
我的助手会打开一个传送门送你过去。稍等!
Мой помощник откроет портал, чтобы не терять времени. Один момент!
稍等一下,<name>。在我帮你研究这个球体的时候,能否请你也帮我解决一些麻烦?
Постой-ка, <имя>. Пока я изучаю этот артефакт, не окажешь ли ты мне услугу?
请稍等。支付进行中。
Пожалуйста, подождите. Производится транзакция.
您需要稍等片刻才能再次使用该英雄技能!
Придется подождать, прежде чем снова использовать способности героя!
您的村庄正在遭受攻击。稍等片刻您就可以回到村庄!
На вас напали! Подождите, ваша деревня загрузится автоматически.
稍等片刻才能再次请求增援哦。
Придется подождать, прежде чем просить еще подкрепление.
您需要稍等片刻才能再次发送加入该部落的请求!
Подождите, прежде чем отправить еще один запрос на вступление в этот клан!
您需要稍等片刻才能再次举报
Подождите, прежде чем отправить другое сообщение
这些就足够了,请您在这里稍等一下…
Этого достаточно. Пожалуйста, подождите минуточку...
这下子材料就够了,稍等一下…
Отлично. Одну секунду...
稍等,我把那份委托拿出来,对比一下特征。
Подожди, сейчас я достану поручение и мы сравним описание.
请你稍等一下,我再编一些霄灯,请你一起把这些霄灯挂上去吧。
Пожалуйста, подожди. Я сейчас наплету фонариков, и мы вместе их развесим, ладно?
请稍等,安全起见…
Подожди секундочку. Безопасность превыше всего...
这位高人…请你稍等一下,让我们几个商量商量。
Господин... Подождите немного, пожалуйста. Нам нужно кое-что обсудить.
客气了,客气了,您稍等啊,我再写几盏…
Что вы, не стоит! Подождите немного, мне ещё нужно расписать несколько фонариков...
好啦,你在这稍等一下,我去去就回来。
Ладно. Подожди немного, я сейчас вернусь.
谢谢你们把信送来,请稍等一下,我去准备谢礼。
Спасибо за письмо. Постой, у меня есть для тебя награда.
嗯,不错,稍等…我把霄灯做好,再把灯谜写上。
Отлично. Сейчас я сделаю фонари, и тогда можно будет написать на них загадки.
原、原来是这样…那我考虑一下,稍等。
Так вот в чём дело... Хм, дайте мне минуточку подумать.
那么,在进行接下来的研究之前,我需要准备一个小东西,稍等我一下。
Хм... Перед тем как продолжить наше исследование, я должен кое-что подготовить. Прошу немного подождать.
哈哈,稍等一下。
Ха-ха! Не так быстро!
那就好办了,稍等,我这就叫她过来。
Замечательно! Тогда ждите здесь, я схожу за ней.
稍等下,我现在就去准备。
Минутку! Сейчас я всё подготовлю.
你稍等一下啊,让我想想,什么礼物比较好呢…鲁道夫…吉丽安娜…哦对了,他们还有个女儿叫莉莉…
Дай-ка мне немного подумать. Что же лучше подарить? Рудольф... Джиллиана... Ах, да, ещё есть их дочь, Лили...
好了,谢谢你帮我这个忙,你在这稍等一下吧。
Ладно. Спасибо тебе! Подожди здесь минутку.
稍等一下,马上就可以治疗好了…
Секундочку, сейчас я её исцелю...
啊,稍等一下,其实查尔斯先生这边…
Минуточку! Чарльз хотел...
呜…您,您稍等一下,我找找,我这里的委托有…「风之翼竞速」、「野外生存体验向导」,还有「自由攀岩教练」…
Эм... Подождите, пожалуйста... Так, что у меня тут... «Гонки на планерах», «Гид по выживанию», ещё «Тренер по скалолазанию»...
感觉确实不错,你还挺有这方面天赋的嘛…稍等,我把这幅字写在霄灯上…
Весьма недурственно. У тебя определённо талант. Момент, сейчас я напишу всё на фонаре...
再稍等一下。
Подожди ещё немного.
稍等,如果是考古的话,我也可以一起去吗?我也是考古学家,可以提供很多帮助。
Подождите. Если вы изучаете археологию, то не могла бы я к вам присоединиться? Я тоже археолог, и могу быть вам полезна.
好!那就这么说定了,我去准备一下手续,稍等片刻吧。
Отлично! Тогда мы договорились. Я пойду за документами, подождите здесь.
——啊!有了有了,你们稍等一下!
Ага! Знаю! Подождите немного.
你们稍等啊,我看看,该从哪先开始…
Подождите немного, я подумаю, с чего начать...
稍等稍等,我有预感会是一段长篇大论,我可没什么兴趣。
Сбавь обороты. Чую, нас ждёт целая лекция, на что терпения у меня не хватит.
稍等一下。
Подождите немного.
再稍等一会…
Подожди немного...
稍等片刻,我这就联系她。
Ничего страшного, подождите здесь, я с ней свяжусь.
这样就可以配药了,请稍等一下。
То, что нужно. Подожди немного.
请稍等,我为您认真做一道最细最滑的杏仁豆腐,包您满意。
Ждите здесь. Сейчас я вам приготовлю самый мягкий и самый сочный миндальный тофу.
商品信息正在准备中,请稍等…
Подготовка описания предмета, пожалуйста, подождите...
请二位稍等,我来尝试修理…
Подождите здесь, я попробую разобраться...
嗯,材料齐全。接下来我会进行炼制工作,你们稍等一下。
Так, похоже, что у нас есть всё необходимое. Можно приступать к алхимии. Это быстро.
还请稍等,既然是往来各地的商人…您的行李和货物在哪里呢?
Подождите. Раз вы странствующий торговец... Где ваш багаж и товары?
我想想那首诗是什么啊,你稍等…
Позволь мне вспомнить его название, секундочку...
这、这样啊,那请你稍等,我马上…
В-вот как?.. Пожалуйста, секундочку...
辛苦你们了,品质果然非常不错,那请稍等,只剩下最后的一步了。
Спасибо вам за помощь. Они отличного качества. Подождите немного, остался последний шаг.
稍等一下,等我把这个卖出去,我再好好答谢你。
Подожди немного. Как только я продам трофеи, ты получишь вознаграждение.
稍等片刻,马上就按你说的摆放好。
Подожди здесь, я сейчас всё сделаю.
这些就足够了,谢谢您,请您稍等一下…
Этого достаточно, спасибо. Минуточку...
好了,我来调制答应你的特色饮料,我看看…这里面的材料应该够用了,稍等一下。
Ладно, давай я приготовлю тебе особый напиток, как и обещал. Того, что ты принёс, должно хватить. Минутку...
我这就给你治疗,请稍等一下…
Сейчас я излечу твои раны. Потерпи немного...
哦对了,谢谢你们帮忙,要给你们谢礼才行,稍等一下…
Ах, да! Нужно же тебе заплатить за работу. Подожди немного.
嗯,稍等。
Одну секунду.
你的账号正在使用较新版本的客户端。请在更新完成前稍等片刻再行游戏。
Для вашей учетной записи используется более новая версия игры. Подождите, пока будут установлены обновления для данного устройства.
稍等
Нет, погодите!
你想用我自己的力量击败我?稍等片刻,容我组建一副套牌,让这个世界陷入永恒的黑暗。
Хочешь обратить мою силу против меня? Подожди, пока я найду суперколоду, которая погрузит весь мир во тьму!
不,稍等,我还有按钮,啊——!
Нет, стоп, я еще не все кнопки нажал!
请稍等,我来准备下一个节目……
Дай мне минутку, я следующий номер подготовлю...
稍等,我要刻一根新图腾。
Что ж, как раз успею вырезать новый тотем.
稍等……我好像在奥丹姆见过你?!
Эй! А мы в Ульдуме не встречались?
「稍等。我清理一下。」 ~茜卓纳拉
«Погоди. Сейчас я приберусь». — Чандра Налаар
稍等一下。我好像忘在车上了。
Минутку. Наверно, оно осталось в повозке.
稍等,我要去准备一些事情。
Подожди, мне нужно еще кое-что сделать.
噢、稍等一下。拿去,在走之前我希望你把这些也带着。
А, погоди-ка. Вот, хочу кое-что отдать тебе, пока ты здесь.
噢,怎么了?是访客?来我们的农场?噢,请稍等一下,亲爱的。
Вы только поглядите, гость! На нашей ферме! Проходи, отдохни немного, дорогуша.
稍等片刻,我就能把它打开了
Дай мне всего пару минут, и я открою эту штуку.
稍等一下,布林。
Ну-ка придержи лошадей, Брин.
嗯,稍等一下……
Погоди секундочку...
稍等一下,蓝色的东西。对、是了、没错!你说到重点了。使用伽罗仪器吸取出必要的能量!
Погоди-ка. Синенькая штучка. Да, да, да, да! Я поняла, о чем ты. Вырабатывать нужную энергию с помощью аппарата Джерола!
请稍等。但不要走远。我需要你。
Погоди. Не уходи далеко. Ты можешь мне понадобится.
稍等一下,稍等……我能变回来的。
Подожди. Сейчас... Я могу все исправить.
稍等……马上就好……
Секундочку... одну минуту...
我正在给你安排一个工作,不过还要稍等一段时间。你现在还是去找纳兹尔吧。他有一些小的契约需要你去做。
Я договариваюсь о контракте для тебя, но на это нужно время. Пока иди к Назиру. У него найдутся для тебя мелкие контракты.
噢,这是什么?访客?来我们的农场?噢请稍等一下,亲爱的。
Вы только поглядите, гость! На нашей ферме! Проходи, отдохни немного, дорогуша.
稍等,布林。
Ну-ка придержи лошадей, Брин.
稍等一会……
Погоди секундочку...
稍等一下,她可能正在忙……需要一点时间才能接电话。
Дайте ей минутку. Возможно, сейчас она занята... Нужно время, чтобы подойти к телефону.
“稍等一下,警官……”她把你放到保留状态,电流像营火一样,轻轻发出噼里啪啦的声响。过了一会儿,你听到一个电话那头传来一个老人的问候声,他那沙哑的声音让你觉得出奇的熟悉:
«Секундочку...» Она переключает звонок в режим удержания; помехи шуршат уютно, как костерок. Потом тебя приветствует пожилой голос, дребезжащий и странно знакомый:
谢谢你,警官。请稍等,我们正在传输我们的摘要……
Благодарим, офицер. Пожалуйста, подождите, пока мы передадим информацию...
谢谢你,火行者。请稍等,我们正在传输我们的摘要……
Благодарим, Огнеходец. Пожалуйста, подождите, пока мы передадим информацию...
“稍等一下。”老夫人转向餐厅经理。
«Минуточку». Женщина оборачивается к управляющему кафетерием.
“稍等一下……”清洁女工似乎还是有些呼吸困难。
«Обождите минуточку...» Похоже, уборщице все еще тяжело дышать.
稍等,我要多了解一点关于这位∗体育大叔∗的事。
Погоди, расскажи мне побольше об этом «Дяде Спорте».
谢谢你,警探。请稍等,我们正在传输我们的摘要……
Благодарим, детектив. Пожалуйста, подождите, пока мы передадим информацию...
谢谢你,警督。请稍等,我们正在传输我们的摘要……
Благодарим, лейтенант. Пожалуйста, подождите, пока мы передадим информацию...
稍等,原来这甚至都不是∗尼尔森的∗理论——而是他的追随者的?
Погоди, так это даже не теория ∗Нильсена∗ — это всё его последователи?
稍等一下。或许现在不是告诉警督世界即将毁灭的最佳时机……
Погоди-ка минутку. Возможно, сейчас не самый подходящий момент, чтобы сообщать лейтенанту о конце света...
收到。请稍等,我们会将我们的摘要发送给委员会……
Принято. Пожалуйста, подождите, пока мы передадим информацию Комиссии...
稍等一下 - 考虑你所有的选择。
И ты должен рассмотреть все варианты.
稍等。我先见魔法师,接着是狩魔猎人。
Позже. Сперва чародеи, потом ведьмак.
那么你必须稍等,特殊任务骑士先生!
Тогда обожди, милсдарь королевский рыцарь.
请稍等,或许我们可以达成协议。
Минуточку, может, мы все-таки договоримся?
我俩都发过誓,不管哪里有不公不义之事,都要出手帮忙。这事当然跟你无关,但请你稍稍等等我们。解决强盗之后,我们有事要跟你谈谈。
Мы оба поклялись восставать против несправедливости и угнетения. Тебя это дело, разумеется, не касается, но будь добр, подожди нас, чтобы мы могли изложить тебе наше дело, после того как справимся с разбойниками.
请稍等,我去找一下相关记录。
Минуточку, мне нужно заглянуть в бумаги.
唔,请您稍等一下。我去找奇安凡尼先生。或许他能做些安排,跳过这些文件。
Подождите тут минутку, уважаемый. Пойду к господину Чианфанелли, может, удастся что-нибудь сделать с этими бумажками.
啊,对了,我想起来了…对对,她跟我说过。稍等一下,我去拿吧。等待的时候要不要试穿帽子看看?
Ах да, припоминаю... То есть, она мне говорила. Минуточку, уже несу. А вы, может, пока чепчики посмотрите?
好的,我试试。请稍等。
Ха-ха. Ну хорошо, я попробую. Прошу обождать.
稍等一下!我要给你点谢礼。拿去吧,孩子…就当做路上盘缠。
Погоди-погоди! Тебе кое-что в благодарность причитается. Возьми, сыночек. На дорогу.
我会带你去的,可是要稍等一下。
Я тебя отведу, только чуть позже. Подожди еще.
稍等一下……我们正在调整取景器…
Минуточку, мы перенастроим видоискатель...
收到。请稍等,警官。
Принято. Подождите немного, офицер.
好吧,警官。请稍等。
Хорошо. Одну минуточку.
稍等。
Ага, погоди немного.
稍等一下,警官……
Минуточку...
稍等一下,警官。
Минуточку, офицер.
好的……稍等,警官。
Ладно... Минуточку.
请稍等,警官。
Минутку.
呃,稍等一下…
Та-а-ак... Дайте-ка я подумаю.
稍等片刻。
Подожди минутку.
猎魔人,你稍等。
Погоди минутку, ведьмак.
稍等,梅莉葛德小姐呢?
Погодите-ка. Где госпожа Меригольд?
请稍等片刻。
Please wait a bit.
请稍等,她马上来。
Just a moment, she’s coming.
亲爱的,请稍等片刻。
Darling, would you please wait a second.
请稍等,我去看看他是否在。
Hold the line please, I’ll see if he is in.
张先生,请稍等一会儿好吗?
Mr. Zhang, will you hold the line, please?
稍等一下,请别挂断。
Just a minute. Hold the line, please.
请稍等,我现在给你转过去。
Just a moment, please. I’ll put you through.
假如你不喜欢新英格兰的天气,就稍等一刻好了。
If you do not like the weather in new England, just wait a few minutes.
你能稍等一下吗? 我和安还没完事呢。
Can you wait a minute? I haven’t finished with Ann yet.
失礼了!稍等,我这就收回武器。
Хорошо, хорошо! Одну секунду, сейчас уберу.
沃格拉夫皱了皱眉头,示意你稍等一下。接着便在一张纸片上写了什么并递给你:
Вольграфф хмурится и просит вас остановиться. Потом быстро пишет записку и протягивает вам:
测试嘶嘶已经完成!稍等一会儿,我来计算你们的嘶嘶分数。
Ис-с-спытание завершено! С-с-сейчас я пос-с-считаю оценки.
稍等一下,你马上就会看到!哈哈哈!
Подожди, сейчас ты у меня увидишь! Ха-ха-ха!
这么说你已经准备好了再看看?稍等片刻,我这就去开门。
Хочешь посмотреть еще раз? Подожди минуту, я отопру дверь.
“稍等一下,孩子,马上就好”,芭比奥普嘀咕道,她很快从大锅里勺出两瓶翻滚着的紫色溶液,放进自己的袋子里。
"Минуточку, дитя, минуточку", - прокаркала Малышка Оарп, склонившись над котлом. Она быстро наполнила два флакона бурлящей фиолетовой жидкостью и сунула их в кошель.
当然!哦...稍等片刻。梅布尔说那很恶心。所以大概没有。是的,没有。
Конечно! Ой, стоп. Мэйбл говорила, это отвратительно. Тогда нет, наверное. Точно, нет.
嘶嘶。稍等下。想要买点什么吗?想要卖点什么吗?
Тс-с. Постой. Хочешь купить кое-чего? Или продать кое-чего?
稍等一会儿,亲爱的。
До встречи, радость моя.
稍等,姑娘。
Погоди, подружка.
稍等一下,小伙子。
Погоди-ка, приятель.
让他稍等片刻。现在真的是最佳时机吗?
Сказать ему погодить немного. Сейчас действительно самое подходящее время?
稍等,小子。
Погоди, парень.
她点头回应你的大笑,并抬起一只手,告诉你稍等片刻。她拿出一面最深黑色的镜子,举起来,仿佛抬头看着镜子里自己的美貌...接着开始讲话,仿佛在对自己说一样。
Она отвечает на ваш смех наклоном головы и, подняв руку, просит вас погодить. Она достает черное зеркало, поднимает, словно для того, чтобы полюбоваться своим великолепием... потом говорит, как будто сама с собой.
稍等一下。他是说你们必须一起睡吗?
Так, стоп, секундочку. Он, кажется, сказал, что вы должны спать вместе?
等等...再稍等一会会儿。
Погоди... чуть-чуть совсем.
稍等一下,让我再带走一个名字。
Осталось совсем немного. Всего одно имя.
嘿,该死的,稍等一下!
Эй, погоди-ка минуточку!
稍等一下,小姑娘。
Погоди-ка, подружка.
稍等一会儿,小红人。
До встречи, мой алый принц.
稍等一会儿,美人。
До встречи, чудесное создание.
告诉他稍等片刻。谁是汉娜?
Остановить его. Кто такая эта Ханнаг?
她笑了起来并抬起一只手,告诉你稍等片刻。她拿出一面最深黑色的镜子,举起来,仿佛抬头看着镜子里自己的美貌...接着开始讲话,仿佛在对自己说一样。
Она смеется, поднимает руку и просит вас погодить. Она достает черное зеркало, поднимает, словно для того, чтобы полюбоваться своим великолепием... потом говорит, как будто сама с собой.
稍等,铁卫。
Одну минуту, страж.
稍等,骑士。
Одну минуту, рыцарь.
稍等,圣骑士。
Одну минуту, паладин.
嘿,稍等。这里有人在。
Постой. Мы тут не одни.
请稍等……现在不适合降落。
Держитесь... Посадка может быть жесткой.
艾博先生、艾博女士,我们在两位的生物辨识扫描中侦测到非常微小的异常反应。请在那稍等一会。
Мистер и миссис Эйбл. Мы обнаружили небольшую аномалию при вашем биометрическом сканировании. Подождите одну секунду, пожалуйста.
正在配置游戏数据……请稍等。
Конфигурация игровых данных... Пожалуйста, подождите.
一名玩家正在加入游戏。请稍等。
Игрок вступает в игру. Пожалуйста, подождите.
我马上派车过来,兄弟。 稍等片刻。
Я сейчас подниму к тебе люльку. Подожди немного.
稍等一下...得先在我这一端充电。
Секунду... аккумулирую заряд.
我现在想办法开门, 稍等片刻。
Я начну работать над воротами. Секунду.
稍等,换个弹匣。
Нет патронов, перезаряжаюсь.