请稍等片刻
qǐng shāoděng piànkè
пожалуйста, подождите минуту
примеры:
请稍等片刻好吗?我就来!
Подождите минутку, хорошо? Я быстро!
现在请稍等片刻,让我来为你锻造武器吧,<name>。
Теперь дай мне время на создания оружия для тебя, <имя>.
请稍等片刻。
Please wait a bit.
亲爱的,请稍等片刻。
Darling, would you please wait a second.
稍等片刻才能再次请求增援哦。
Придется подождать, прежде чем просить еще подкрепление.
您需要稍等片刻才能再次发送加入该部落的请求!
Подождите, прежде чем отправить еще один запрос на вступление в этот клан!
稍等片刻。
Подожди минутку.
没问题,请稍候片刻。
No problem, but a moment later.
你的账号正在使用较新版本的客户端。请在更新完成前稍等片刻再行游戏。
Для вашей учетной записи используется более новая версия игры. Подождите, пока будут установлены обновления для данного устройства.
稍等片刻,我这就联系她。
Ничего страшного, подождите здесь, я с ней свяжусь.
稍等片刻,我就能把它打开了
Дай мне всего пару минут, и я открою эту штуку.
告诉他稍等片刻。谁是汉娜?
Остановить его. Кто такая эта Ханнаг?
您需要稍等片刻才能再次举报
Подождите, прежде чем отправить другое сообщение
我现在想办法开门, 稍等片刻。
Я начну работать над воротами. Секунду.
稍等片刻,马上就按你说的摆放好。
Подожди здесь, я сейчас всё сделаю.
我马上派车过来,兄弟。 稍等片刻。
Я сейчас подниму к тебе люльку. Подожди немного.
您需要稍等片刻才能再次使用该英雄技能!
Придется подождать, прежде чем снова использовать способности героя!
让他稍等片刻。现在真的是最佳时机吗?
Сказать ему погодить немного. Сейчас действительно самое подходящее время?
您的村庄正在遭受攻击。稍等片刻您就可以回到村庄!
На вас напали! Подождите, ваша деревня загрузится автоматически.
这么说你已经准备好了再看看?稍等片刻,我这就去开门。
Хочешь посмотреть еще раз? Подожди минуту, я отопру дверь.
好!那就这么说定了,我去准备一下手续,稍等片刻吧。
Отлично! Тогда мы договорились. Я пойду за документами, подождите здесь.
当然!哦...稍等片刻。梅布尔说那很恶心。所以大概没有。是的,没有。
Конечно! Ой, стоп. Мэйбл говорила, это отвратительно. Тогда нет, наверное. Точно, нет.
你想用我自己的力量击败我?稍等片刻,容我组建一副套牌,让这个世界陷入永恒的黑暗。
Хочешь обратить мою силу против меня? Подожди, пока я найду суперколоду, которая погрузит весь мир во тьму!
她笑了起来并抬起一只手,告诉你稍等片刻。她拿出一面最深黑色的镜子,举起来,仿佛抬头看着镜子里自己的美貌...接着开始讲话,仿佛在对自己说一样。
Она смеется, поднимает руку и просит вас погодить. Она достает черное зеркало, поднимает, словно для того, чтобы полюбоваться своим великолепием... потом говорит, как будто сама с собой.
她点头回应你的大笑,并抬起一只手,告诉你稍等片刻。她拿出一面最深黑色的镜子,举起来,仿佛抬头看着镜子里自己的美貌...接着开始讲话,仿佛在对自己说一样。
Она отвечает на ваш смех наклоном головы и, подняв руку, просит вас погодить. Она достает черное зеркало, поднимает, словно для того, чтобы полюбоваться своим великолепием... потом говорит, как будто сама с собой.
пословный:
请 | 稍等片刻 | ||
2) приглашать |
подождать минуту
|