税金
shuìjīn
1) налоговые суммы (поступления), денежный налог; деньги, вносимые в уплату налога
2) пошлина
налоговые суммы; пошлина
пошлинные деньги; пошлинный деньги; налоговые суммы
shuìjīn
[tax and duty; tax payment] 缴税的金钱
shuì jīn
纳税的金额。
shuì jīn
tax money
tax due
shuìjīn
tax money; tax due税款。如:他经营无方,现在连税金也付不出了。
частотность: #14957
в русских словах:
пошлинный
〔形〕(关)税的; 手续费的. ~ тариф 关税税率. ~ые деньги 税金.
примеры:
扣除利息和税金前收益
доходы до вычета налога и аммортизации
交纳税金
оплачивать налоги; выплачивать налоги
应税金额的扣除
tax deduction
税金及附加
налоги и начисления
这个法器似乎充盈着心能,显然是向十字路口的过客收取的税款。我相信惧谷镇的米哈拉女士会很高兴地收下这些税款,来充抵村庄区的税金。
Сосуд до краев наполнен анимой. В нем не что иное, как дань, собранная с путников на этом перекрестке. Госпожа Михаэла из Жуткой Лощины обрадуется лишней порции анимы, которая поможет покрыть повинность Тихого Предела и немного облегчит положение его жителей.
是的,我是个矮人。我可没有援助那些松鼠党。是的,我已经付过税金与贿赂了。已经好几次了。事实上,今天才付过一次。
Да, я краснолюд. Нет, я не поддерживаю скоятаэлей ни открыто, ни тайно. Да, я исправно плачу налоги и взятки. Постоянно. Сегодня в том числе.
维吉玛的商业活动都被保管法、税金、还有紧急状况给搞坏了。
Налоги и чрезвычайное положение убивают коммерцию в Вызиме.
你冷静一点,弗尔泰斯特,我们必须提高税金,已经没有其它方法了。
Успокойся, Фольтест. Тебе придется поднять налоги, нет другого выхода.
你努力工作,缴付税金,然后大屠杀来了。我在他们闯进我的酒馆时仓皇逃走。
Ты тяжко трудишься, платишь налоги, а потом приходят погромщики. И ты бежишь, а они жгут твою таверну.
路易斯‧墨赛填写 wl-17 表格,并在扣除不合理的庞大税金後支付狩魔猎人酬劳。安德莱格冒险之旅就此结束。
Людвиг Мерс заполнил формуляр вл-17 и выплатил ведьмаку положенную награду, удержав с него перед этим чудовищные налоги. Так закончилась охота на эндриаг.
每次你擦屁股的时候也一样!他们有直接的,也有∗间接收税模式∗:营业税、消费税、提取税、甚至还有连名字都没有的税——外加上∗其他国家的人∗会支付的税,会从∗你∗这里要求更多的钱!总的税金加起来有……
Даже когда ты задницу себе подтираешь! Есть способы прямого и ∗косвенного налогообложения∗: налог на продажи, акцизный сбор, налог на пользование недрами, алименты, налог, у которого даже нет названия! А еще не забывай обо всем, за что приходится платить ∗людям в других странах∗ — из-за чего они потом хотят больше денег от ∗тебя∗! Суммарно на налоги уходит...
没有。我们只是尽力互相帮助。我主要就是收取税金和传达指挥官的政令。
Не вполне, но мы помогаем друг другу по мере возможности. Я, к примеру, собираю налоги и оглашаю распоряжения коменданта.
是税金。对非人种族的压榨,混蛋。
Налоги. Налог на доходы нелюдям взвинтили...
这必定是第一场收取税金支持的叛乱…
Должно быть, вы первые бунтари, которые собирают налоги...
你收取税金吗?
Так вы даже налоги собираете?
…我听说你私藏了一些税金在营区附近的洞穴…
... я слыхал, вы заховали часть добычи в пещерах под лагерем...
官方招募一名勇士去杀掉潜藏在亚甸边境废墟桥梁的堕落巨魔。你可以用任何手段除掉这野兽,只要管用就行。杀死巨魔者可以获得丰厚的报酬(已经扣除税金)并获得浮港惊惧居民的感激。
Разыскивается смельчак, который истребит тролля-дегенерата, что притаился в окрестностях разрушенного моста на границе с Аэдирном. Бестию можно победить любым способом, лишь бы успешно завершить задание. Укротителя тролля ожидает существенная награда (сумма облагается налогом), а также благодарность угнетаемых чудовищем жителей Флотзама.
税金、关税、保护费,还不都一样。
Налоги, пошлины, взятки. Ничего не меняется...
唉。我还以为传送门就够讨人厌了,但我发现税金更烦人…
Эх... Я думал, что порталы - самая мерзкая вещь на свете. Ан нет, налоги хуже.
你说的“油水”,我叫它税金。你口中的“小偷”,是我在街头最勤奋的员工。
Ты называешь это данью, а я - налогами. Для тебя это воры, а для меня - работники.
老实说国王收的税金真的太高了。
А то, правду сказать, слишком большую долю Король себе хочет последнее время.
你听错了,提供新税金才有奖励。
Ослышался. Это про новые налоги.
此笔报酬已于当场以现金付清。鉴于此举对于社会有巨大贡献(雷比欧达保佑),此笔金额的税金予以免除。
Вознаграждение за рядовое задание было выплачено наличными средствами на месте. Принимая во внимание высокую общественную значимость деяния (хвала пророку Лебеде!), вознаграждение за услугу налогами не облагается.
该笔报酬已于当场以现金付清。此笔报酬已于当场以现金付清。鉴于此举对于社会有巨大贡献(此地为公国财政部所有),此笔金额的税金予以免除。
Вознаграждение за рядовое задание было выплачено наличными средствами на месте. Принимая во внимание большую экономическую ценность деяния (владельцем винодельни является государственная казна), оказанная услуга налогом не облагается.
该笔报酬已于当场以现金付清。此笔报酬已于当场以现金付清。鉴于此举对于社会有巨大贡献(旅店店主为尼弗迦德公民),此笔金额的税金予以免除。
Вознаграждение за рядовое задание было выплачено наличными средствами на месте. Принимая во внимание большую политическую важность деяния (владелец корчмы - гражданин Нильфгаарда), оказанная услуга налогом не облагается.
嘿,嘿……是税金还是罚款?
Хе-хе. Налоги или штраф?
你或许有权要求退回去年你交付的部分税金。
You may be entitled to reclaim some of the tax you paid last year.