穴居人的威胁
_
Троггская угроза
примеры:
我们需要你,勇敢的冒险者,去把穴居人的威胁铲除。杀掉12个碎石穴居人,然后回来。
Нам нужна твоя помощь, <отважный искатель приключений/отважная искательница приключений>. Ступай и устрани нависшую над нами угрозу. Убей 12 троггов из племени Камнедробов и возвращайся.
我们需要像你这样勇敢的冒险家来帮忙消除穴居人的威胁。杀掉10个碎石穴居人和10个碎石怪斥候,然后回来向我汇报。
Нам нужна твоя помощь, <отважный искатель приключений/отважная искательница приключений>. Ступай и устрани нависшую над нами угрозу. Убей 6 троггов из племени Камнедробов и 6 разведчиков из племени Камнедробов и возвращайся.
这本是例行的肃清工作,<name>。收拾掉一些穴居人,确保城市不会受到威胁,然后中午去旅店。
<имя>, я думал, это будет обычный рейд – уничтожим пару троггов, осмотрим окрестности, а к полудню уже будем сидеть в таверне.
这些穴居人对整个地区造成了威胁!它们从洞穴里出来的时候,不但袭击营地和商队,还吃家畜。那里的孩子也许会引出它们!
Они держат в страхе всю округу! Если уж и выходят из своих пещер, так обязательно нападают на лагеря, грабят караваны и поедают домашний скот. Они просто с ума сойдут, если увидят, что к ним пришли дети!
我们要保护洛克湖,<name>!那么多国王的士兵都在远方英勇作战,我们在家乡的战线却遭到了压制。穴居人正从每一个岩缝中挖通道出来!他们是铁炉堡最大的威胁。
Нам нужно защитить озеро Лок, <имя>! Множество королевских солдат проливает кровь в далеких землях, а наш родной край в опасности. Трогги полезли изо всех щелей! Нашествие троггов грозит безопасности Стальгорна.
<class>,不知你注意到没有,穴居人的威胁正在矮人领土周围显现。铁炉堡预备部队被征召到了联盟前线,我们兵力不足,后防空虚。我的团受命驻守在镇里,为了以防入侵,无法离开岗位。
<класс>, не уверен, что ты знаешь об исходящей от троггов опасности, нависшей над дворфийскими землями. Внутренние войска Стальгорна отправлены на фронт Альянса, мы располагаем лишь небольшими оборонительными силами. Мой полк охраняет город, и мы не можем покинуть пост из-за опасности нападения.
我们要保卫洛克莫丹,<name>!国王的士兵都在遥远的战场上英勇作战,但我们的家园却危机丛生。每个裂缝里都有穴居人在不断冒出来!四处横行的穴居人已经成了铁炉堡最大的威胁,我们一定要消灭这些恶心的怪物!
Мы должны защитить озеро Лок, <имя>! Множество королевских солдат проливает кровь в далеких землях, а наш родной край в опасности. Трогги полезли изо всех щелей! Нашествие троггов грозит безопасности Стальгорна. Пора истребить мерзких мутантов!
<class>,你可能不知道矮人的领地正在面临着穴居人的威胁。铁炉堡的预备部队已经被派到联盟前线去了,只有很少一部分被留下来负责保卫这里的安全。我的部队负责看守这里的大门,提防随时可能到来的攻击,我们绝不能因为害怕而离开这里。
<класс>, не знаю, <слышал/слышала> ли ты о новой угрозе, нависшей над землями дворфов. Внутренние войска отправили на фронт, на охране осталась лишь горстка воинов. Мой полк приставлен к Вратам, и я не могу отойти от них, поскольку мы опасаемся вторжения врагов.
在奥格瑞玛城的地下,那些被称为穴居人的生物正在从充满岩浆的管道深处源源不断地涌出来。玛加萨心怀仁爱,试图与这些生物和平相处,但是他们却对她派出的外交官大开杀戒。她绝不允许牛头人受到这样的待遇,现在她将穴居人看作是整个部落的威胁。
Назойливые твари, известные как трогги, вдруг полезли из заполненных лавой туннелей под Оргриммаром. Магата по своей доброте душевной хотела договориться с этими тварями, но они набросились на ее переговорщиков и перебили их. Но такого обращения с тауренами она допустить не может, так что теперь для нее эти твари – враги Орды.
穴居人的攻击,再加上不久之前的这场大地震,安威玛尔的所有平民都进入了紧急戒严状态。安威玛尔位于西北方的山岭处。
Из-за нападений троггов – я уж не говорю про недавнее землетрясение – нам приходится держать всех мирных жителей в Старой Наковальне, никого не выпуская.
пословный:
穴居人 | 的 | 威胁 | |
1) угроза; устрашение; угрожать; грозить; устрашать; подвергать опасности
2) злоупотребление влиянием; недолжное влияние
|