空明
kōngmíng
1) чистая (прозрачная, ясная, светлая) глубина (обр. о воде, небе, воздухе)
2) отражение луны в воде
kōng míng
1) 月映于水而生光明。
宋.苏轼.赤壁赋:「桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。」
2) 空中。
宋.苏轼.登州海市诗:「东方云海空复空,群仙出没空明中。」
kōngmíng
effulgent1) 空旷澄澈。
2) 特指月光下的清波。
3) 指空旷澄净的天空。
4) 指洞澈而灵明的心性。
5) 形容心性洞澈而灵明。
примеры:
我还记得暮色森林以前的样子,<name>。我记得天空明亮,森林安宁。这样下去不行!必须将摩本特·费尔永远消灭。
Я помню, каким было Темнолесье раньше, <имя>. Я помню светлое небо и тихие леса. Так не может продолжаться! Нужно остановить Морбента Скверна раз и навсегда.
班特的心思如空气纯净,似天空明亮。
Сердца Бэнта чисты, как его воздух, и светлы, как его небо.
我精于窃盗。我只需一个有钱的目标,一轮当空明月,还有一个好状态。
Лучше всего я обчищаю карманы. Дайте мне богатого клиента и лунную ночь - и я в своей стихии.
暴风雨过后天空明亮起来了。
The sky brightened after the storm.
太阳在天空明亮地照耀着。
The sun burns bright in the sky.