空明洞天
_
谓神仙所居的洞府。
谓神仙所居的洞府。
примеры:
太阳在天空明亮地照耀着。
The sun burns bright in the sky.
暴风雨过后天空明亮起来了。
The sky brightened after the storm.
看看这天空。明天一定会很糟。我敢肯定。
Посмотри на небо. Завтра будет ужасная непогода. Я точно знаю.
班特的心思如空气纯净,似天空明亮。
Сердца Бэнта чисты, как его воздух, и светлы, как его небо.
пословный:
空明 | 明洞 | 洞天 | |
1) чистая (прозрачная, ясная, светлая) глубина (обр. о воде, небе, воздухе)
2) отражение луны в воде
|
Мёндон (район в Сеуле) |
гроты бессмертных
|