空间存在物
_
локализуемый субъект
примеры:
你在探索存在与不存在之间的边缘空间。巧妙的并置。
Ты исследуешь пороговое пространство между бытием и небытием. Хитрое сопоставление.
有生源说,胚种论一种学说,认为来自宇宙空间的微生物或生物化学物是地球上生命的起源,并且在宇宙的其他部分可能有适合的大气状况存在
The theory that microorganisms or biochemical compounds from outer space are responsible for originating life on Earth and possibly in other parts of the universe where suitable atmospheric conditions exist.
我同样存在于你的肺与退化的器官之中,各种空间里。
Я также оседаю В твоих легких И рудиментарных органах. везде, где могу.
也许这就是为什么——我猜的——他会把那些我们所囚禁的虚空视为恐怖的可憎之物。在他的眼中时间是一种超越了最卑劣的存在,空间也是一种纯粹的野蛮。
Возможно, именно поэтому - это лишь мое предположение - все сущее для него столь же отвратительно, сколь Пустота - для нас. Время представляется ему премерзейшим, а пространство - отвратительно диким.
没有合成人的购物空间就在这儿!
Покупайте у нас, не опасаясь синтов!
(在地面条件下的)宇宙空间物理模拟条件
физические имитированные условия космического пространства в земных условиях
询问她指的是不是小鬼袖珍空间。你听说过这东西,但对其是否真的存在还存有疑问。
Спросить, имеет ли она в виду карманный мир, создаваемый импами. Вы о таком слышали, но сомневались в их существовании.
如果……迪克·马伦和来自赫姆达尔的男人存在于同一个世界……就像是……一个……交错的空间?
А что, если бы... Дик Маллен и Человек из Хельмдалля существовали в одном мире?.. Типа такой кроссовер?
孔隙性提供了油和气的储存空间,而渗透性则是允许流体在岩层内流动并流入钻遇该岩层的井内所必需的。
Пористость предоставляет пространство, в котором хранятся нефть и газ, а проницаемость нужна для того, чтобы позволить флюидам двигаться в пласте пород и притекать в скважину, вскрывшую эти породы.
有冒险家在此地发现了之前不存在的洞穴,洞穴入口虽小但极为深邃,听说会通往一处空旷的空间。
Искатели приключений обнаружили здесь пещеру, которой раньше не было. Вход в неё небольшой, но очень глубокий и, как говорят, ведёт к огромному открытому пространству.
你走了进去,感到这艘船的存在感逐渐远去,为你和你的同伴创造出完全私密的空间:这是你们第一次真正独处。
Вы входите и чувствуете, как корабль отступает, суля вам время наедине с вашим партнером – вы впервые сможете побыть поистине наедине.
我能感觉到在这里的植物和野兽间存在着某种联系。似乎有种特殊的蘑菇吸引了野兽的注意力。
Я чувствую, что между местными растениями и животными есть какая-то связь. Похоже, внимание зверей привлекают какие-то особые грибы.
你感到这艘船的存在感逐渐远去,为你和你的同伴创造出完全私密的空间:这是你们第一次真正独处。空气中回荡着你呼出的紧张气息。
Вы чувствуете, как корабль отступает, суля вам время наедине с вашим партнером – вы впервые сможете побыть действительно наедине. Вы судорожно вздыхаете, и эхо повторяет ваш вздох.
地舌蕈是来自约苏尔·高尔山的外来物种,慢慢的挤占了本地蘑菇的生存空间。然而,这个翻译糟糕的配方解释了如何将它挤入药剂瓶中,并坚称这个不招人喜欢的玩意还是有些益处的。
Земляной язык, агрессивная порода грибов с дальних отрогов Ютул-Гора, уже вытесняет местные разновидности. Эта скверно переведенная книга, впрочем, утверждает, что у назойливого гриба есть и полезные свойства, и рассказывает, как выделить их в зелье.
пословный:
空间 | 存在 | 物 | |
1) пространство; пространственный
2) возможность, возможности
3) космос, космическое пространство
4) комп. хостинг
5) тех. зазор
см. QQ空间 |
1) существовать, иметься; существование, бытие; присутствие; наличие
2) сущность, существо
|
1) вещь; предмет
2) книжн. суть; содержание
|