穿丝法
_
Filipuncture
примеры:
你现在得到山顶去,<name>。我们的战士无法穿过最后一道大门。他们说它静得像是一座坟墓,没有声音,没有呼吸,没有一丝动静。
Тебе придется идти на вершину, <имя>. Наши воины не пройдут через последние ворота. Они говорят, там как в могиле – ни звука, ни движения, никаких признаков жизни.
пословный:
穿 | 丝 | 法 | |
1) пронзить; пробить (насквозь); насквозь
2) продевать; нанизывать
3) переходить через, пересекать; проходить через
4) одевать; надевать; носить (платье, обувь)
|
I сущ. /счётное слово
1) шелковинка (выделяемая гусеницей шелкопряда); шёлковая нить
2) нить, нитка (также родовая морфема названий тонких и длинных предметов) 3) шёлковая ткань, шёлк
4) кит. муз. струнные инструменты (напр. цитра, лютня)
5) неотвязные мысли, глубокие думы
6) 0,01 мм; 10 мкм (мера длины)
7) сы (также счётное слово; мера длины, одна стотысячная 尺, одна тысячная часть 分, равная 1/10 части 毫 или 0.0032 миллиметра, перен. ничтожная величина, йота)
8) сы (также счётное слово; мера веса, одна тысячная часть 钱, равная 0,37301 мг)
II гл.
прясть, сучить (нить)
|
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|