突然冒气
_
внезапное газовыделение
примеры:
突然冒出来; 突然出现
как из-под земли вырос
…突然出现, 突然冒出来
как из-под земли вырос
天气突然…
Что происходит с погодой?..
菲亚斯科拿了一个好像是从我们的船里抢救出来的气球来。他打算把它放上去来着,可那些污皮拾荒者突然冒了出来,一拥而上。
С одного из наших кораблей Облин утащил воздушный шар. Он попытался поднять шар на поверхность, но тут откуда ни возьмись появились слизнешкурые хапуги и разодрали шар в клочья.
天气突然变坏了
Погода вдруг стала портиться
“洗衣桶”拿了一个好像是从我们的船里抢救出来的气球来。他打算把它放上去来着,可那些污皮拾荒者突然冒了出来,一拥而上。
С одного из наших кораблей Мегагекс утащил воздушный шар. Он попытался поднять шар на поверхность, но тут откуда ни возьмись появились слизнешкурые хапуги и разодрали шар в клочья.
那么,在腐林我突然冒出来。你那时心里想什么?
Что ты подумала, когда увидела меня в тот раз у Короля Нищих?
呃,但不会有人突然冒出来,还比你年纪大吧。
Но по возрасту тебя вряд ли кто-то догонит.
那是意外!我的确骑得快了点,但是她自己突然冒出来的!
Это был несчастный случай! Я быстро скакал, но она прямо бросилась под копыта!
我只是在做自己的事,结果他突然冒出来,说要帮我治疗。
Я шел себе, ковылял по своим делам, и тут вдруг он, нате пожалуйста. Исцеляет меня.
我们的部队因为突然冒出来的怪物——灼焦恶犬而阵脚大乱。
Наши войска терпят поражение от необузданных чудовищ – огнедышащих гончих.
可恶…突然冒出了大暴风雪!得找地方躲才行,快进去。
Зараза... В самое сердце снежной бури! Мне надо спрятаться внутри...
欸?为什么突然气氛变成这样了?
А? Почему все вдруг погрустнели?
这些史莱姆突然冒出来,我没想到史莱姆会在这里出现,没来得及跑就被它们围住了。
Эти слаймы появились будто бы из ниоткуда! Я и глазом не успел моргнуть, как они меня окружили.
听我说,我原本在斯托颂谷地里采矿,突然冒出一个双头大怪物追着我不放!
Я добывала руду в долине Штормов, как вдруг на меня бросилось здоровенное двухголовое чудовище!
教头派人追查这些古代机器的来源,发现似乎是从一处遗迹里突然冒出来的。
Сержант послал людей расследовать, откуда он взялся. Оказалось, что Страж без видимых причин внезапно вышел из руин.
…要不是岩王爷的安排,古华派这种消失了多年的门派怎么会突然冒出来啊?
Не распорядись так Властелин Камня, откуда давно исчезнувшей школе Гу Хуа вдруг было появиться вновь?
当时我们正在搜索南边的废墟,不知从哪儿突然冒出一群魔古族袭击了我们。
Мы обыскивали руины к югу отсюда, когда могу свалились на нас из ниоткуда.
“好吧,先生。”她的口气突然变得非常冷淡。
«Хорошо, сэр», — холодно отвечает она.
*现在*你们这群家伙突然冒出很多理论了?当他们显然只是在黑暗中被刺伤的时候……
То есть *теперь* у вас внезапно появилась масса различных теорий? Хотя совершенно очевидно, что вы просто тычете пальцем в небо...
这些虫子最大的威胁在于,它们会遁入地下,然后不知会从哪里突然冒出来袭击你。
Хуже всего, что эти твари передвигаются под землей и потому могут незаметно подобраться к жертве.
我们本来从南面靠近这些礁石,想要隐蔽起来。可那些联盟狗突然冒出来,占领了我们的船。
Мы хотели использовать южные рифы как укрытие, но на подходе были взяты на абордаж этими вонючими псами Альянса.
不然你要我们怎样?我们任务都已经完成一半了,你现在突然冒出来,就这样把所有功劳都抢光吗?
А чего ты хотел? Мы сделали половину дела, а вся слава достанется тебе.
你听见脉搏剧烈跳动的声音,空气突然变得刺痛和冰冷起来。
Ты чувствуешь, как сердце начинает биться быстрее. Воздух внезапно становится колким и холодным.
突然之间…她的话说到一半,突然冒出吓人的尖叫。我整个人都僵住了,她脸色发红、匆忙跑开。我楞在原地,没有去追赶。
Как вдруг с ее уст сорвался наистраннейший писк. Я застыл, как вкопанный, а она густо покраснела и бросилась наутек. В тот раз я не стал ее преследовать.
科查尔至今都不想与我见面。看来他只顾着想一些要紧事了——比如说,从地下突然冒出来袭击他们的那些冰虫。或许你能帮我说服科查尔,让他相信我是一个好人。
Кочар отказался со мной встречаться. Похоже, у него голова сейчас другим занята. Я про йормунгаров, кишащих в пещере внизу. Может быть, ты поможешь мне убедить Кочара, что я хороший парень?
пословный:
突然 | 冒气 | ||