窃盗
qièdào
воровать, красть; воровство, кража
qiè dào
1) 偷窃盗取他人财物。
三国演义.第二十二回:「窃盗鼎司,倾覆重器。」
2) 小偷、窃贼。
如:「近来宵小横行,窃盗猖獗,治安问题非常严重。」
qiè dào
theft
to steal
qiè dào
deathwatch (昆虫)qièdào
burglarize1) 《管子‧八观》:“里域横通,则攘夺窃盗者不止。”
2) 偷窃劫夺。
3) 指小偷和强盗。
в русских словах:
виновный
виновный в краже - 犯窃盗罪的
клептократия
полит. 窃盗统治 qièdào tǒngzhì
примеры:
人赃俱获的窃盗犯
пойманный с поличным вор
鹰身女妖有很多种,每种都有窃盗癖。
Спрячьте украшения, сударыня. Не то гарпии слетятся.
凭着“窃盗”之资格。我乃娜克图诺之夜莺。
По праву грабителя. Я соловей Ноктюрнал.
你手上有窃盗的工作吗?
Есть задания на взлом?
告诉我有关窃盗的工作。
Расскажи мне о взломах.
我完成了那个窃盗任务。
То дельце со взломом сделано.
我想退出那个窃盗任务。
Я хочу отказаться от того взлома.
墨瑟也许伤害到我们的声誉,掠夺了我们的金库,但是和他扭曲的窃盗本质相比就显得微不足道了。
Мерсер подпортил нам репутацию и обчистил нас, но такое даже для него уже слишком.
我能把你训练成为我这样的窃盗大师。
Если хочешь стать великим щипачом, как я, учись у меня.
如果你需要学习窃盗的技巧,尽管来找我。
Захочешь поучиться обчищать карманы, дай мне знать.
我精于窃盗。我只需一个有钱的目标,一轮当空明月,还有一个好状态。
Лучше всего я обчищаю карманы. Дайте мне богатого клиента и лунную ночь - и я в своей стихии.
你准备好进行一次旧式经典作风的窃盗行动了吗?
Ну что, как насчет старой доброй кражи со взломом?
嘿,还顺利吗?想学习窃盗的技巧吗?
Привет, как успехи? Поучить тебя по карманам лазить?
我负责的是窃盗,诈骗,清洁和抢劫的任务。大多都包括强行进入住宅的部分。
Я занимаюсь взломами, подлогами и кражами. В основном придется проникать в чужие дома.
我不介意传授窃盗技巧……只要价钱公道。
Я могу тебя поучить обчищать карманы... если денежки подгонишь.
其次,你不该因为偷窃而被逮捕,因为窃盗会先被鞭打一顿。
Во-вторых, ты должен был угодить в тюрьму. Но не за кражу - воров сперва секут.
“鹰身女妖有很多种,每种都有窃盗癖。”
Спрячьте украшения, сударыня. Не то гарпии слетятся.
以下人等因犯下窃盗、结伙抢劫与强奸罪而被宣判处以绞刑。
Эти люди были приговорены к смертной казни через повешение за кражу, вооруженное ограбление и изнасилование.
此人因犯下窃盗、结伙抢劫与强奸罪而被宣判处以死刑。
Этот человек приговорен к смертной казни через повешение за кражу, вооруженное ограбление и изнасилование.
扩大动作。随机窃盗和攻击员工。不要留下偷走的赃物,直接扔掉,只要让员工确定自己显然成为目标,但不要引起大规模调查。光是维修受损机器和弥补被偷的货物,公司利润就会下降,员工渐渐会人心不安。最好的情况是员工罢工。同时,麦蒂森继续向股东指出公司亏损,让我能给弗农·康罗伊一份活力股东清单。
Эскалация. Случайные кражи и нападения на рабочих. Краденое не прятать, а выбрасывать. Сделать так, чтобы до рабочих дошло, что против них идет атака, но не доводить до полноценного расследования. Ремонт и замена поврежденного и украденного оборудования уменьшает прибыли и усиливает недовольство рабочих. В идеальном варианте они устраивают забастовку. Тем временем Мэдисон продолжает указывать директорам на убытки и предоставляет мне список инвесторов "Вим!" для передачи Вернону Конрою.