立冬
lìdōng
![](images/player/negative_small/playup.png)
начало зимы (период года с 7 или 8 ноября, отнесён к первой половине 10-го лунного месяца, см. 节气)
ссылается на:
节气jiéqi
период (сезон) [года] (1/24 сельскохозяйственного года; каждый период отнесён к определённому лунному месяцу для подгонки лунного календаря к солнечному)
二十四节气 двадцать четыре периода (сезона) [года]
犯节气 заболевание сезонной болезнью
jiéqì
1) начальный период (отнесённый к первой половине лунного месяца)
2) тех. вм. 节汽
3) сокр. вм. 节约煤气
lìdōng
начало зимы (один из 24 сезонов сельскохозяйственного года по лунному календарю, с 7-8 ноября)начало зимы (с 7-8 ноября)
начало зимы
lìdōng
[the Beginning of Winter] 二十四节气之一, 在11月7日或8日。 中国以立冬为冬季的开始
lì dōng
二十四节气之一。国历十一月七日或八日,是进入冬季的开始。
金瓶梅.第六十四回:「昨日立冬,万岁出来祭大庙。」
Lì dōng
Lidong or Start of Winter, 19th of the 24 solar terms 二十四节气 7th-21st Novemberlì dōng
{天} Beginning of Winter (19th solar term)Lìdōng
Beginning of Winter (19th solar term)二十四节气之一。在阳历十一月七或八日,农历十月初。习惯以为冬之始。
частотность: #59954
примеры:
在冬至之後,白日开始变得越来越长。依照精灵的说法,冬至代表一个新循环的开始:太阳逐渐获得力量,万物在它之下再次重生。在那天会建立冬之神殿来庆祝光与生命的复苏,并且向同时具备死亡与复活两面的冬天致敬。
После Мидинваэрне, сиречь зимнего солнцестояния, дни становятся все длиннее. Эльфы верят, что Мидинваэрне означает начало нового цикла: светило постепенно набирается сил, а все сущее как бы заново родится. В этот день воздвигают святилища зимы: радуются возвращению света и жизни и равным образом славословят зиму, ибо смерть и возрождение есть две стороны одной монеты.