立正礼
_
mil. standing at attention in salute
lìzhènglǐ
mil. standing at attention in saluteв русских словах:
расшаркиваться
1) 立正礼 xíng lizhènglǐ, 打躬作揖 dǎgōng zuòyī
примеры:
立正敬礼
a salute at attention
立正!敬礼!
Смирно! На караул!
啪地一个立正(来一个敬礼)
шарк ногой
他立正站直并向你敬礼。
Он встает по стойке смирно и отдает вам честь.
上尉喀嚓一声立正,向上级军官行军礼。
The captain clicked his heels together and saluted his superior officer.
就在这里,你的口袋里装着一支勇敢的小小军队。人称第一吸烟排。二十位勇敢的士兵向你立正敬礼,时刻准备为你赴汤蹈火,指挥官……
В твоем кармане целая маленькая храбрая армия. Первый дымный взвод. Двадцать храбрецов стоят навытяжку, готовые по первому приказу влезть в самое пекло...
пословный:
立正 | 正礼 | ||
1) стоять навытяжку; смирно! (команда)
2) диал. исправлять (кого-л.); призывать к порядку
|