站脚地
zhànjiǎodì
плацдарм; зацепка; база
примеры:
一只脚站在地毯上
ступить одной ногой на ковёр
他轻轻地站起来, 蹑着脚走过去
тихо поднялся и ушёл на цыпочках
站在他们的前头领导他们呢? 还是站在他们后头指手划脚地批评他们呢?
стоять впереди их и руководить ими? или же стоять позади их и, оживлённо жестикулируя, критиковать их?
然后,玩家要用他们的∗大球∗尽可能地瞄准∗小球∗。他们必须待在圆圈内,而且必须双脚站定。
А потом игроки прицеливаются и кидают свои були, стараясь попасть поближе к кошонету. При этом обе ноги должны оставаться в круге и стоять на земле.
你走近一个亡灵,她正骄傲地站在断桥边。她凝视着下面溅射的岩浆,对掉下去丧命的危险毫不畏惧,这也可以理解。她转向你,示意她脚边那个黑环之人的尸体。
Вы подходите к нежити, горделиво стоящей на краю обрушенного моста. Ее ничуть не пугает возможность падения, она взирает на кипящую внизу лаву. Обернувшись к вам, она указывает на трупы бойцов Черного Круга у себя под ногами.
пословный:
站脚 | 脚地 | ||
1) стоять на ногах; занимать позицию; держаться за
2) держаться на ногах; твёрдо стоять, быть самостоятельным
3) делать остановку, останавливаться на отдых
|
точка опоры, позиция; положение, ситуация
|