章甫荐履
zhāng fǔ jiàn lǚ
досл. "головной убор подстелился под ботинки"; все стало с ног на голову
ссылки с:
章父荐屦zhān fǔ jiàn lǚ
冠被垫在鞋子下。比喻上下颠倒。zhāng fǔ jiàn lǚ
章甫,古代的礼冠。履,鞋子。章甫荐履指把戴在头上的帽子,垫在鞋子下面。比喻行事颠倒,是非不分。
文选.贾谊.吊屈原文:「章甫荐履,渐不可久兮。」
zhāng fǔ jiàn lǚ
court crown beneath straw shoe (idiom); everything turned upside down冠被垫在鞋子下。喻上下颠倒。
пословный:
章甫 | 荐 | 履 | |
* парадный венец (головной убор, с эпохи Инь)
|
I гл.
1) рекомендовать, представлять (кого-л. кому-л.)
2) [пре]подносить, предлагать
3) подстилать; устилать 4) рит* приносить бескровную жертву; совершать жертвоприношение (готовой снедью)
5)* вм. 搢 (засовывать, втыкать)
II сущ.
1) подстилка, мат. циновка
2)* чернобыльник (китайский, один из видов)
3)* [кормовая] трава, сено; густая трава
III прил./наречие
повторный, последовательный; как и прежде; вновь, опять; один за другим, раз за разом
VI собств.
Цзянь (фамилия)
|
тк. в соч.
1) обувь
2) ступать; идти
3) выполнять, осуществлять
|