端出
duānchū
1) подать
2) выложить, высказать
3) упомянуть, сослаться
duānchū
1) carry over
2) hold sth. level with both hands
в русских словах:
двухсторонний магнетрон
两端出线磁控管
двухцокольный магнетрон
两端出线磁控管
примеры:
把心里的话端出来
высказать [выложить] всё, что накопилось на душе
有什么想法都端出来。
Whatever you think, come out with it.
服务员像变幻术似地从厨房里端出一份热气腾腾的午餐。
The waiter appeared like magic from the kitchen with a steaming hot lunch.
把你的意见都端出来。
Come out with all your thoughts (on the matter).
顶端出线(电子)管
лампа с верхним выводом
顶端出线{电子}管
лампа с верхним выводом
如果你能为我带回一些她的血液,我会分你一些好处的。她就在距离此地不远的都阳河远端出没。
Принеси мне немного ее крови, и я возьму тебя в долю. Она рыскала на дальнем берегу реки Доцзян.
“我没时间干这种破事。”他新开了一罐啤酒。“我只希望她能在体制内找到出路,然后从另一端出来。”
У меня нет времени на эту дурь. — Он берет новую банку пива. — Просто надеюсь, что она сумеет переиграть систему и выбраться с другого конца.
大体来说,我们把它们扔进去,然后它们从另一端出来——如果我们扔的足够精确。
Проще говоря, мы забрасываем корабли в Серость, и они вылетают с другой ее стороны — для этого нужно только хорошенько прицелиться, прежде чем бросать.
村民们很同情饥饿的旅行者,端出热的食物给他们吃。She never asked for pity before。
The villagers took pity on the hungry travellers and gave them hot food.
他们将老调子改头换面, 又端出来了。
They’re dishing up the usual arguments in a new form.