符文布
_
Руническая ткань
примеры:
联盟需要符文布绷带!
Альянсу не хватает бинтов из рунической ткани!
联盟需要更多符文布绷带!
Альянсу по-прежнему не хватает бинтов из рунической ткани!
部落需要符文布绷带!
Орде не хватает бинтов из рунической ткани!
图样:符文布袍
Выкройка: одеяние из рунической ткани
战歌峡谷符文布绷带
Бинты из рунической ткани из ущелья Песни Войны
图样:符文布短裤
Выкройка: штаны из рунической ткани
魔化符文布包
Зачарованная сумка из рунической ткани
图样:符文布披风
Выкройка: плащ из рунической ткани
工匠文书 - 符文布袍
Задание мастера: одеяние из рунической ткани
图样:符文布外套
Выкройка: мундир из рунической ткани
图样:魔化符文布包
Выкройка: зачарованная сумка из рунической ткани
图样:符文布靴
Выкройка: сапоги из рунической ткани
阿拉希盆地符文布绷带
Бинты из рунической ткани из низины Арати
图样:符文布护肩
Выкройка: наплечники из рунической ткани
高地符文布绷带
Бинты горца из рунической ткани
符文布头带
Головная повязка из рунической ткани
图样:符文布包
Выкройка: сумка из рунической ткани
图样:符文布手套
Выкройка: перчатки из рунической ткани
工匠文书 - 符文布靴
Задание мастера: сапоги из рунической ткани
工匠文书 - 符文布包
Задание мастера: сумка из рунической ткани
图样:符文布头带
Выкройка: головная повязка из рунической ткани
厚符文布绷带
Плотные бинты из рунической ткани
奥特兰克厚符文布绷带
Плотные альтеракские бинты из рунической ткани
污染者的符文布绷带
Бинты Осквернителя из рунической ткани
工匠文书 - 符文布背包
Задание мастера: сумка из рунической ткани
虽然木喉熊怪很喜欢符文布,但是它对我们来说并不是神圣的。月布才是神圣的。
Хотя древобрюхам по нраву ощущение от рунической ткани, она для нас не священна. А вот луноткань – священна.
8双符文布靴。
8 пар сапог из рунической ткани.
8个符文布背包。
8 сумок из рунической ткани.
现在,我在这里收集符文布绷带。你愿意捐赠一些吗?
Именно поэтому я запасаюсь бинтами из рунической ткани, кто бы их ни принес. Не хочешь ли внести посильный вклад в это дело?
8件符文布袍。
8 одеяний из рунической ткани.
<name>,有人让我把这块符文交给你。如果你有时间的话就看一下吧,好像是圣骑士训练师布罗莫斯写给你的。看看符文上说了些什么,然后去安威玛尔里面找他。
<имя>, меня попросили передать тебе вот эту руну. Изучи ее, когда будет время. Думаю, руну прислал Бромос, наставник паладинов. Если представится случай, отыщи его в Старой Наковальне.
我负责收集符文布绷带,但是如果我得不到帮助的话就不会成功。你能帮助我吗,<class>?
Я отвечаю за сбор бинтов из рунической ткани, для оказания первой помощи. Но одна я точно не справлюсь. Помоги мне, <класс>, я буду очень признательна.
不久之前,一个暗夜精灵朋友来到了这里,她披了一件符文布做成的披风。符文布在我们这里很少见,但是那件袍子真的很不错,所以伙伴们要我去找到更多的符文布。
Недавно к нам в Крепость Древобрюхов забрела редкая гостья – одна ночная эльфийка. У нее был плащ из рунической ткани. Рунная ткань у нас вещь редкая, но плащ был такой красивый, что мои сородичи пожелали, чтобы я нашил им побольше одежды из рунической ткани.
你愿意给我弄些符文布来吗?如果你能给我足够的符文布,那我可以给你一些东西作为交换。
Ты принесешь мне рунической ткани? А за это я кое-что дам тебе.
<name>,你是否愿意收集更多的符文布绷带给我呢?
<имя>, можешь принести мне еще бинтов из рунической ткани?
布莱恩的日记里记载了一套解读铁矮人文字的方法。我已经把这些内容抄写在了一块钥石上,它可以帮助你弄清楚那些铁矮人的符文板上到底写了什么。
В журнале Бранна есть расшифровка некоторых символов железных дворфов. Я нацарапала их на краеугольном камне, чтобы ты с его помощью <смог/смогла> перевести надписи на рунических дисках.
布莱恩在日记中提到,他利用符文钥石来破译雕刻在金属板上的符文。没有那玩意儿的话,我们根本无法参透金属板上的内容。
В своем дневнике Бранн упомянул некий рунический краеугольный камень, с помощью которого можно перевести самые важные руны на найденной им табличке. Без этого камня мы не сможем понять ни единой надписи.
最后一则笔记写道,铁矮人从布莱恩手中抢走了符文钥石,将它砸成若干块碎片,分别保存起来。我们必须夺回碎片,才能破译符文金属板。索尔莫丹以及附近的建筑物中到处都是矮人,他们可能携带着符文钥石碎片。
В самом конце дневника сказано, что камень был похищен железными дворфами-защитниками, которые поделили его части между собой. Мы должны собрать эти фрагменты, чтобы расшифровать табличку! Увы, Бранн не смог описать похитителей. А это значит, что куски камня могут оказаться у любого дворфа в Тор Модане.
里克拉夫手中的一根魔棒掉了下来。魔棒周身布满了魔法符文。
Жезл падает из рук мертвого Лекрафта. По всей длине жезла пульсируют магические руны.
时间宝贵!我们已经完全修复了符文钥石——呃,几乎是完全。不管怎么说,现在可以破译那些符文金属板啦,布莱恩在失踪前一直潜心研究金属板上面的内容。
Нельзя терять ни минуты! Теперь, когда рунический краеугольный камень практически собран, мы можем перевести те самые рунические таблички, над которыми работал Бранн до побега.
利用这个装置激活村子周围的小符文。如果力场分布得没有错,每激活一块符文,你就能感受到周围的变化。
Используй это устройство на малых рунах по периметру поселения, чтобы высвободить энергию. Если я правильно соткал это поле, то разница будет заметна сразу же после того, как ты применишь это устройство на каждой руне.
火岩深渊的入口就在熔岩之泉东边。一旦进去以后,你将会看见洞穴里分布着8个蓝色符文。你可以使用这些符文保护自己,免受火焰生物的伤害,但你还是要把它们都破坏掉,才能终止仪式。你最好动作快点。
Вход в пещеру находится к востоку от Магматических ключей. Зайдя внутрь, ты увидишь 8 синих рун, расположенных по всей пещере. С помощью этих рун можно защититься от огненных созданий. Чтобы прервать ритуал, нужно уничтожить все руны. Поторопись!
希格林要想继承王位,就得面对两个对手的挑战——骨语部族的符文先知法尔加和德克加尔部族的维尔布兰德族长。
Притязания Сигрин на престол будут оспорены двумя соперниками – руновидцем Фальяром от Говорящих с костями и ярлом Вельбрандом от дрекирьяров.
渊誓者在破灭堡周围布置了隐形的结界符文。许多毫无防备的闯入者都落入了陷阱之中。
Верные Утробе разместили по всей цитадели Вечных Мук предупреждающие руны. Это ловушки, заставшие врасплох уже немало чужаков.
我能感觉到几处污秽的符文,散布在暗临之地。要是你摧毁了它们,我们就能轻松粉碎高莱克·扎尔周围的屏障。
Я чувствую руны, разбросанные по всему Темному Краю. Уничтожь их, и мы легко разобьем барьер, защищающий эту гадину.
葛拉弗‧科布斯‧莱特的盔甲,当样本。他被埋葬在沼泽的墓园。你到那里顺便拜访一下精灵吟游诗人的坟墓。我需要他关于符文的韵文…
Доспехи графа Кобуса Руйтера, как образец. Его похоронили на болотном кладбище. Как будешь там, загляни к могиле эльфийского менестреля. Мне понадобятся его записи про руны силы...
пословный:
符文 | 文布 | ||
1) 敕命文书; 公文。
2) 指道家、神仙家符箓文字。
3) руны
|
начинающиеся: