第一卷
dìyījuàn
первый том, книга первая
примеры:
少年生育行为, 第一卷, 来自发达国家的证据
Репродуктивное поведение подростков, том I, данные промышленно развитых стран
格里恩的职责以及对暗影界的重要性:第一卷
"Обязанности кирий их значение для Темных Земель", часть 1
诡计大全第一卷:侦测
Грязные приемы, том 1: Обнаружение
《宗主的日志》第一卷
Дневник Владычицы, часть 1
酿酒师的论文第一卷
Трактат медовара, том 1
只拿第一卷是不行的。这样稀有的东西只有一整套才能起到作用!
Одного недостаточно. Такие редкие вещи обретают настоящую цену только в комплекте!
《野猪公主》,第一卷,为您揭示一个关于友谊,爱与生死的童话。
Принцесса-кабан, Часть 1. История о дружбе, любви и смерти.
在探索石冢魂圈的时候,我遇到一缕有点古怪,名叫杰布的丹莫灵魂。他声称自己正打算撰写第二卷的个人传记,不过还需要已经完成的第一卷稿件。他拜托我帮忙找回可能分散于魂圈各处散稿……一项极为艰钜的任务。
Во время путешествий по Каирну Душ мне встретилась душа странного данмера по имени Джиуб. Он рассказал, что пишет второй том своих мемуаров, но для завершения работы ему не хватает заметок из первого тома. Он попросил меня разыскать потерянные страницы. Они, весьма вероятно, разбросаны по всему Каирну Душ... а это делает задачу практически невыполнимой.
将所需的上古卷轴交给迪悉仁之后,发生了极为糟糕的情况。当第一卷上古卷轴在黎明守卫面前阅读时,由于他没能充分做好准备结果导致失明。现在我得将这三幅上古卷轴带往先祖林沼,据称在那里我可以找到一种古老的方法来解读它们。
По возвращении к Дексиону со свитками меня ждало неприятное открытие. Как оказалось, жрец плохо подготовился, когда читал первый свиток перед Стражами Рассвета, и в результате совершенно ослеп. Теперь мне нужно принести все три Древних свитка на Поляну Предков, где я, возможно, смогу прочесть их самостоятельно, воспользовавшись древним ритуалом.
希望你已经读了我的第一卷史诗。
Надеюсь, у тебя было время прочесть первый том моей эпопеи.
这是我第一卷未修改过的版本——其实就只有这一册。
Первый экземпляр моего первого тома. Единственный напечатанный.
照这样的进度,第一卷很快就能收集完成了。别放弃。
С такой скоростью первый том скоро будет закончен. Не сдавайся.
如今第一卷已经完成了——那么接下来要做的,就是开始写第二卷。
Теперь, когда первый том закончен, остается только начать работу над вторым.
为了要写我第二卷的巨著,我需要第一卷的稿件。不然就得全凭记忆摸索了。
Чтобы закончить второй том моей эпопеи, мне нужны записи из первого тома. Иначе придется все восстанавливать по памяти.
哈哈!我的荣幸,小鬼先生!我会在你编年史的第一卷中编织出来的!
Ха-ха! С удовольствием, господин имп. Я вышью это в первом же томе ваших всеобъемлющих хроник.
第一卷,第二卷...第三卷去哪了?斯亚祖,有时候我差点都以为这些书晚上自己长腿跑了!
Том первый, том второй... Но куда делся третий? Сджар’зу, иногда мне кажется, что по ночам у книг ноги отрастают!
《舌尖上的小点心,第一卷》
Самый вкусный пирожок, том I
《休伯特的大百科全书第一卷:创世纪》
Энциклопедия Хуберта, том 1: сотворение мира
《存在的本质,第一卷》
"Сущность существования", том первый
我们阅读了《存在的本质,第一卷》。
Мы прочли "Сущность существования", том первый.
пословный:
第一 | 一卷 | ||
1) первый (по порядку); во-первых
2) первое, первичное, лучшее; несравненный; самый важный; самое главное
3) нововведение
|
1) yījuǎn [один] рулон, моток
2) yījuàn [один] том
|