第一号
_
犹言第一流。形容程度上达到极点。
number one
犹言第一流。形容程度上达到极点。
примеры:
第一号种子选手
первый сеяный игрок
莫里斯比第一号速度测验
Morrisby speed test
第一号敌人
враг номер один
我并没有自己最怀疑的十件事的清单。如果我∗有∗,那么左右综合体就是第一号。第二个则是他们唯一的成就——猪肉/小麦范式。
У меня нет рейтинга десяти самых подозрительных вещей. Но если бы был, то на первое место я бы поставил комплекс правых и левых. А на второе — их единственное достижение: свино-пшеничную парадигму.
她老是做蠢事,真是天下第一号大傻瓜。
She always does something silly; she's a prize fool.
第15号一般性意见
Замечание общего порядка № 15 (2002)
第一(二)信号系统
первая (вторая) сигнальная система
第一章:梅里韦瑟号
Глава 1. "Свежий бриз"
"安全第一"是我们的口号。
Safety first" is our slogan.
于是第一个欧洲联盟就此划上了句号。
Таков был конец первого Европейского Союза.
符文、符号与其它魔法符记说明书第一册。
Первая часть книги, описывающей руны, символы и другие магические знаки.
他在风之救赎号上。那艘船就停靠在第一个泊位上。
Его можно найти на борту "Искупления ветра" – этот корабль стоит в первом стапеле, совсем рядом.
撇号置于右上角的符号,用以标明变量的第一个导数
A mark used as a superscript to indicate the first derivative of a variable.
我是团队其中一个领导者,我们创造第一个脑控机器人,我们这型号的先驱。
Ну, я был одним из ведущих сотрудников команды, которая создала первые робомозги прототипы той модели, что используем мы.
在等待第一个受试者抵达的同时,我应该探索88号避难所的其他地方。
Пока я жду прибытия первых подопытных, нужно осмотреть остальные секторы Убежища 88.
学院的合成人有数种型号,从骨架般的第一代,到最先进的第三代。第三代跟人类几乎没有差异。
У Института есть множество разных моделей синтов: от примитивных конструкций первого поколения до новейших образцов третьего, практически неотличимых от людей.
第一,我们需要一个“控制台”来输入密码序列并处理信号。这是简单的部分。
Во-первых, консоль для ввода последовательности команд и обработки сигнала. Это самое простое.
普利德温号由枪骑队长凯尔斯领航,遍游东岸多地……但这是普利德温号第一次造访联邦。
"Придвен", которым управляет пилот-капитан Келс, облетел практически все восточное побережье... однако в Содружество он прибыл впервые.
只要有诺德村庄遭到掠夺者的袭击,乌弗瑞克必定是第一个吹响号角派人赶来的。
Как только банда разбойников нападает на нордскую деревню, Ульфрик первый трубит в рог и посылает людей.
他们在蜜酒大厅中高呼“为了战狂”,“出征时第一个上阵,拼酒时最后一个醉倒”之类的口号。
В праздничных залах нередко поднимают тост За Сынов Битвы! Первые в бою и последние в сознании за кружкой эля!
只要有诺德村庄遭到掠夺者的袭击,乌弗瑞克必定是第一个吹响号角、派出援手的。
Как только банда разбойников нападает на нордскую деревню, Ульфрик первый трубит в рог и посылает людей.
пословный:
第一 | 一号 | ||
1) первый (по порядку); во-первых
2) первое, первичное, лучшее; несравненный; самый важный; самое главное
3) нововведение
|
1) номер один; первое число месяца
2) жарг. туалет
3) жарг. 小攻
|