第一联
_
первый экземпляр
в русских словах:
первый экземпляр
第一联
примеры:
——亡灵骑兵莉萨·库伦,第一联队
Лиза Куллен, жуткая наездница, 1-й отряд
蝉联第一
удерживает позиции лидера
多年蝉联第一
На протяжении многих лет удерживать позиции лидера
第一届苏联最高苏维埃
Верховный Совет СССР первого созыва
从联邦取得您第一笔收获
Забрать первую дань, собранную в Содружестве
全日本联队得并列第一。
The All-Japan was tied for first place.
第一委员会事项联络小组
Группа по контактам по вопросам Первого комитета
两节联挂内燃机车中的第一节机车
первая секция тепловозов
第一个工人联盟就这样产生了。
Thus the first worker’s league came into being.
第一个工人联盟就这样诞生了。
Thus the first workers’ league came into being.
Первое главное управление КГБ СССР 苏联国家安全委员会第一总局
ПГУ КГБ СССР
这次是兄弟会第一次来联邦吗?
Братство сейчас впервые пришло в Содружество?
1970-1985年联合国第一次少年犯罪和少年犯待遇调查
Первое региональное обследование Организации Объединенных Наций в области преступности несовершеннолетних и форм ее предупреждения и обращения с правонарушителями
欢迎来到联邦脱胎换骨后的第一天。
Итак, наступил первый день новой эры Содружества.
于是第一个欧洲联盟就此划上了句号。
Таков был конец первого Европейского Союза.
城乡支前联合会(第一次世界大战时期成立的)
Земгор, объединенный комитет Земского и Городского союзов для помощи фронту во время Первой Мировой войны
我叫布莱克·阿柏纳西,你第一次来联邦?
Блейк Эбернети. Ты недавно в Содружестве?
我们不是第一支兄弟会派入联邦的侦察队。
Наш разведотряд был не первым, кого Братство отправило в Содружество.
你的侦察队是第一支进入联邦探索的小组吗?
Твой разведотряд первым отправился исследовать Содружество?
英联邦在第一次世界大战前曾是一个强大的帝国。
The United Kingdom was a mighty empire before World War I.
我的小组不是兄弟会第一支进入联邦的侦察队。
Мой отряд не был первым, кого отправили в Содружество.
事情很明显,史特朗堡只是解放联邦的第一步。
Надеюсь, ты понимаешь, что бой за Форт-Стронг всего лишь первый шаг на пути к освобождению Содружества.
联合国环境与发展会议非洲区域第一次部长级筹备会议
First Regional African Ministerial Preparatory Conference for the United Nations Conference on Environment and Development
非洲联盟第一次主管妇女和两性平等问题部长会议
Первая конференция министров Африканского союза по вопросам положения женщин и гендерным вопросам
而第一步,就是消灭塞拉摩的联盟,固守我们的土地……
Сначала нужно было обезопасить наши земли, уничтожив аванпост Альянса в Тераморе...
我的步枪原本是我爷爷的。他以前是联邦的第一勇士,名副其实。
Знаешь, эта винтовка моего дедушки. Он был самым храбрым сукиным сыном во всем Содружестве, точно говорю.
拉丁美洲、加勒比和欧洲联盟第一届国家元首和政府首脑会议
Первая конференция глав государств и правительств стран Латинской Америки и Карибского бассейна и стран Европейского союза
听了别惊讶,其实我们不是第一支进入联邦境内的侦察部队。
Возможно, ты не знаешь о том, что на территории Содружества уже побывали и другие отряды.
成为第一批进入壮观的奥丹姆探险的勇士,为了联盟的荣耀,夺取那里的宝藏!
Станьте одними из первых героев, которые войдут в знаменитый Ульдум и захватят его сокровища во имя Альянса.
这是兰尼尔中士的语音日志,第一天。我们和总部的赛普拉斯上校失去联系。
Аудиодневник сержанта Ланье, день первый. Мы потеряли связь с полковником Сайпрессом.
相信长老麦克森已经解释过了,摧毁学院只是兄弟会联邦任务的第一步。
Старейшина Мэксон наверняка уже объяснил тебе, что уничтожение Института лишь первый этап нашей операции в Содружестве.
该是时候让我们帮派踏入联邦的时候了。第一步,为核口世界的帮派占领一个新的前哨基地。
Пора нам обзавестись плацдармом в Содружестве. Первый шаг захватить форпост для одной из банд "Ядер-Мира".
欢迎来到格雷花园,亲爱的!这是联邦第一座,也是唯一一座完全由机器人经营的水生花园。
Добро пожаловать в Грейгарден, дорогуша! Это первый и единственный в Содружестве гидропонный сад, обслуживаемый исключительно роботами.
我们第一次见面时,我以为又是一个联邦来的拾荒人。或许我想错了,我想就让时间证明吧。
Когда мы познакомились, я думал, что ты ничем не отличаешься от этих ублюдков из Содружества. Возможно, я ошибся. Посмотрим.
看来我们第一次给他们的打击还不够,是吧?你我联手给这些年轻人上一堂难忘的课,你看如何?
Похоже, с первого раза до них не дошло. Что скажешь, если мы с тобой снова объединимся и преподадим этой малышне урок, который они нескоро забудут?
普利德温号由枪骑队长凯尔斯领航,遍游东岸多地……但这是普利德温号第一次造访联邦。
"Придвен", которым управляет пилот-капитан Келс, облетел практически все восточное побережье... однако в Содружество он прибыл впервые.
我们很清楚合成人故障的问题。这绝对不是第一个逃出联邦的吧。还有什么事吗?
Мы прекрасно знаем о проблеме с дефектными синтами. Это не первый случай, когда они бегут из Содружества. Ты хочешь сообщить что-то еще?
美利坚合众国和苏维埃社会主义共和国联盟裁减和限制进攻性战略武器条约;进攻性战略武器条约; 第一阶段裁武条约
Договор между Соединенными Штатами Америки и Союзом Советских Социалистических Республик о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений; Договор СТАРТ I; СТАРТ I
元素蜥蜴是值得信赖的守护者。在第一赛季的英雄联赛中达到白金级或在团队联赛中达到青铜级即可获得。
Стихийный ящер станет верным спутником тому герою, что заслужит его доверие. Награда за достижение платинового ранга в лиге героев или бронзового ранга в командной лиге в ходе первого сезона.
3月30日央视新闻联播报道,我国自主研发的第一个用于治疗超级细菌的药物替加环素投产。
30 марта центральное телевидение (CCTV) сообщило, что самостоятельно разработанный в Китае препарат для борьбы с супермикроорганизмами - тигециклин - запущен в производство.
只有最强大的英雄才能掌控史诗元素蜥蜴的烈焰。在第一赛季的英雄联赛或团队联赛中达到大师级即可获得。
Лишь самые стойкие герои могут обуздать пламя эпического стихийного ящера. Награда за достижения ранга мастера в лиге героев или командной лиге в ходе первого сезона.
联盟在第一轮攻击中把它摧毁了,还拿走了许多的零件。去夺回那些零件,我们就可以马上修好它!
Альянсовцы разломали ее во время самой первой атаки и унесли несколько деталей. Верни их, и мы живо починим наше чудо-оружие!
我来告诉你吧…第一次听说马蒂达小姐跟那诡计多端的黎恩联手合作时,靠,我眼珠子差点没掉出来!
Вот, что я тебе скажу... Я когда услышал, что госпожа Матильда сговорилась с этим надутым Лиамом, я чуть не обделался!
пословный:
第一 | 一联 | ||
1) первый (по порядку); во-первых
2) первое, первичное, лучшее; несравненный; самый важный; самое главное
3) нововведение
|
1) 律诗中相对的两句称“一联”。亦指对联的一幅。
2) 犹一队。
3) 一连串。
2) yīliánr одна из парных надписей 对联 (правая или левая)
|