第一轴
dìyīzhóu
первичный вал
первичный вал
первичный вал
dì yī zhóu
primary shaftпримеры:
垫圈-紧固第一轴轴承盖用
прокладное кольцо для крепления крышки подшипника первичного вала
螺栓-紧固第一轴轴承盖用
болт для крепления крышки подшипника первичного вала
要是谁缺亚麻线,请来找我。今年第一轴纱线会在约尔月时准备完成。目前我仍在找姑娘打下手。手必须灵巧,而且愿意长时间坐着工作。爱抱怨就别来了。
Если кому нужна льняная пряжа, приходите ко мне. Первые мотки этого года будут готовы к Йуле. И по случаю: ищу девицу в помощь, чтоб у нее были ловкие руки и чтоб могла долго сидеть за прялкой. И никакого нытья.
变速叉轴-第一、二速
вильчатый валик-первая и вторая скорости
第一、二、四主轴承盖
крышки первого, второго и четывёртого главных подшипников
第一焦线, 子午焦线(第一类光轴)
оптическая ось первого рода
卷轴中列出的第一种成分是个永未言说的秘密。
Первый реагент из списка – нечитанный секрет.
过了那么多年,你第一件事是问我这?对。卷轴在我身上。
И после стольких лет это первое, о чем ты спрашиваешь? Да, свиток у меня.
这是我的错。在阅读第一幅卷轴时,我太过性急了;我忽略了必要的准备。
Это моя вина. Я так спешил прочесть первый свиток, что пренебрег правилами предосторожности.
启用该项,在你第一次拾取卷轴类物品时,会自动将其添加到快捷栏
Если включено, вновь полученные свитки будут автоматически добавляться на панель быстрого доступа.
都是我的错。我阅读第一部卷轴时过于仓促,导致我忽略了一些准备步骤。
Это моя вина. Я так спешил прочесть первый свиток, что пренебрег правилами предосторожности.
过了这么多年,你开口问我的第一件事就是这个?没错,我带着上古卷轴。
И после стольких лет это первое, о чем ты спрашиваешь? Да, свиток у меня.
我阅读第一份卷轴时过于仓促,导致我忽略了一些准备步骤。因此我也得独自承担这些后果。
Боюсь, я так спешил прочесть первый свиток, что пренебрег правилами предосторожности. Это я во всем виноват.
很好,不过你要带上护符,并注入秘源方能使用,而且你还需要卷轴,赎罪卷轴。这些缺一不可。带上这些,你便可通过第一个考验。
Хорошо. Но тебе придется сначала надеть амулет и зарядить его Истоком, только тогда он будет работать. Еще тебе понадобится свиток – свиток Искупления. Одно бесполезно без другого, но вместе они позволят тебе преодолеть первый этап.
恐怕是我太过操切,急于解读第一幅卷轴,以至于疏忽了应该要花时间进行准备。这个失误的责任完全在我身上。
Боюсь, я так спешил прочесть первый свиток, что пренебрег правилами предосторожности. Это я во всем виноват.
你到第一次同她交谈的密斯莱尔碎片那里面对她。用这个卷轴把她召唤出来,当她完全来到地面时,打败她。从她身上拿到怪异镣铐,将它们放在碎片周围以便将其再一次地绑定在那里。
Ты <должен/должна> встретиться с ней лицом к лицу у кристаллов Мизраэль, там, где вы впервые разговаривали. Призови ее при помощи этого свитка, и когда она выйдет на поверхность, победи ее. Потом возьми с ее тела мистические оковы и помести их на кристаллы, чтобы она больше не вырвалась.
为了发掘出奥瑞尔之弓的所在位置,我需要取得预言了龙类对奈恩的历史洪流所造成影响的那卷上古卷轴。作为搜寻的第一步,我被告知可前往冬驻学院调查。
Для того чтобы узнать, где находится лук Ауриэля, мне нужно раздобыть Древний свиток, говорящий о роли драконов в истории Нирна. Мне посоветовали начать поиски с Коллегии Винтерхолда.
为了找到奥瑞尔之弓,先祖蛾祭司戴希翁表示还需要两部其他的上古卷轴。第一部卷轴预言龙与奈恩历史的关连。第二部则预告凡人的血如何被用来反抗众神的。
Жрец Мотылька, Дексион, сказал, что для поисков лука Ауриэля понадобятся еще два Древних свитка. Первый говорит о роли драконов в истории Нирна. Второй предрекает вызов богам кровью смертных.
我把上古卷轴交给戴希翁后,发生了一件悲剧。戴希翁在黎明守卫面前阅读第一部卷轴后,由于他尚未完全准备好,因而瞎了双眼。我现在必须将三部上古卷轴带到先祖林地,在那里我应该可以找出一种古老的方法来自行阅读卷轴。
По возвращении к Дексиону со свитками меня ждало неприятное открытие. Как оказалось, жрец плохо подготовился, когда читал первый свиток перед Стражами Рассвета, и в результате совершенно ослеп. Теперь мне нужно принести все три Древних свитка на Поляну Предков, где я, возможно, смогу прочесть их самостоятельно, воспользовавшись древним ритуалом.
将所需的上古卷轴交给迪悉仁之后,发生了极为糟糕的情况。当第一卷上古卷轴在黎明守卫面前阅读时,由于他没能充分做好准备结果导致失明。现在我得将这三幅上古卷轴带往先祖林沼,据称在那里我可以找到一种古老的方法来解读它们。
По возвращении к Дексиону со свитками меня ждало неприятное открытие. Как оказалось, жрец плохо подготовился, когда читал первый свиток перед Стражами Рассвета, и в результате совершенно ослеп. Теперь мне нужно принести все три Древних свитка на Поляну Предков, где я, возможно, смогу прочесть их самостоятельно, воспользовавшись древним ритуалом.
пословный:
第一 | 一轴 | ||
1) первый (по порядку); во-первых
2) первое, первичное, лучшее; несравненный; самый важный; самое главное
3) нововведение
|
1) 表数量。用于诗文、书画等,犹言一幅,一卷,一篇,
2) первичный вал
|