等待行为
_
Поведение при ожидании
примеры:
[直义] 只要孩子不哭, 用什么哄他都行.
[释义] 他想干什么, 就让他干什么.
[用法] 当人们以姑息的态度对待某人不严肃认真,不值得重视的行为,学习,工作等等时说.
[参考译文] 消磨时光.
[例句] - Что ты всё пишешь там? - спрашивала Татьяна Марковна, - драму или всё роман, что ли? - Не знаю, бабушка, пишу жизнь - выходит жизнь. А чт
[释义] 他想干什么, 就让他干什么.
[用法] 当人们以姑息的态度对待某人不严肃认真,不值得重视的行为,学习,工作等等时说.
[参考译文] 消磨时光.
[例句] - Что ты всё пишешь там? - спрашивала Татьяна Марковна, - драму или всё роман, что ли? - Не знаю, бабушка, пишу жизнь - выходит жизнь. А чт
чем бы дитя ни тешилось лишь бы не плакало
莱雅娜袭击哈缪尔的那天,她就在复苏之地西北边海加尔山附近的遗迹里等待。那时她行为十分异常:冷静、沉默,眼睛盯着远处看。也许那个地方对她来说意义非凡。
В тот день, когда Лиара напала на Хамуула, она дожидалась его в руинах на Хиджале, которые находятся к северо-западу от Молодого леса. Она вела себя очень странно – молчаливо смотрела вдаль, уставившись на какую-то точку на горизонте. Видимо, для нее это место имело определенное значение.
条件为”真“,由于存在等待行为,重新开始执行动作。
Условия соблюдены, выполняется перезапуск действий из-за ожидания.
条件为“假“,但由于存在等待行为,不中止动作
Условия не соблюдены, но выполнение действий не прекращается из-за ожидания.
条件为“假“,由于存在等待行为,中止动作
Условия не соблюдены, поэтому выполнение действий прекращается из-за ожидания.
条件为”真“,但由于存在等待行为,不执行动作
Условия соблюдены, но действия не выполняются из-за ожидания.
事件触发,但由于存在等待行为,不执行动作。
Произошло событие, но действия не выполняются из-за ожидания.
事件触发,条件为”真“,由于存在等待行为,重新开始执行动作。
Произошло событие, условия соблюдаются, выполняется перезапуск действий из-за ожидания.
她因为等待而坐卧不安了
она совсем изнервничалась в ожидании
做(某人违警, 违法等行为的)记录
составить протокол
пословный:
等待 | 行为 | ||
действие, поступок; акт; поведение
|