篡位
cuànwèi
узурпировать пост (трон); захватить власть
cuànwèi
захватить престолзахватить трон
cuàn wèi
臣子夺取君主的地位。cuànwèi
[usurp the throne] 臣子夺取君主的权位
cuàn wèi
以不当手段夺取君位。
后汉书.卷八十三.逸民传.序:「汉室中微,王莽篡位,士之蕴藉义愤甚矣。」
三国演义.第八回:「贼臣董卓,将欲篡位,朝中文武,无计可施。」
cuàn wèi
to seize the thronecuànwèi
usurp the throne谓夺取君位。
частотность: #42841
в русских словах:
синонимы:
примеры:
篡位者从国王手里夺得了权力。
The usurper wrested the power from the king.
我发出召集令,呼吁勇敢的侏儒和其他联盟成员帮助我们重新控制诺莫瑞根,彻底打败篡位的瑟玛普拉格。
Я попросил храбрых гномов и других членов Альянса помочь нам вернуть контроль над Гномреганом и победить узурпатора Термоштепселя раз и навсегда.
莱赞的力量正在消失。我的篡位者几乎达成了他们的目的。
Сила Резана иссякает. Узурпаторы почти преуспели в своем начинании.
看,篡位者!
А вот и узурпатор!
莉莲娜向欧柯塔和芭图尚存的意识低语道:「你们才是神明。他不过是篡位者。你们清楚该怎么办。」
«Вы — боги, — шептала Лилиана тем неясным остаткам сознания, что сохранили Бонту и Окетра. — Он — узурпатор. Вы знаете, что делать».
乌弗瑞克·风暴斗篷,海尔根还有些人把你称作英雄。但“英雄”可不会用他的吼声来谋权篡位。
Ульфрик Буревестник! Здесь, в Хелгене, тебя кто-то зовет героем. Но герой не станет использовать дар Голоса, чтобы убить короля и узурпировать трон!
“风暴斗篷”乌弗瑞克,横艮镇还有些人把你称作为“英雄”。但英雄可不会用龙吼弑王篡位。
Ульфрик Буревестник! Здесь, в Хелгене, тебя кто-то зовет героем. Но герой не станет использовать дар Голоса, чтобы убить короля и узурпировать трон!
他干掉了两个国王。你认为他处理不了一个篡位者?
Он уже двух королей завалил. Думаешь, он с самозванкой не разберется?
向导说那些皇室成员是在逃离国内的篡位叛乱的时候我就该猜到肯定会惹上麻烦。我听到那女人用奇怪的语言跟小孩子说话。她说的字里充满仇恨和蔑视,我不用猜就知道是什么意思,肯定是在诅咒他们国内的篡位者。她经常遥望海平线,满脸恐惧,肯定是怕有刺客追上他们。
Мне кажется, что я все лучше понимаю этот странный язык, которым пользуется королевская семья. Они разговаривают при мне свободно, не зная, что у меня способности к языкам. Из того, что я подслушал, получается, что на их родном острове произошел переворот. Власть захватил кто-то, именуемый словом, которого я не понимаю, но знаю, что оно означает что-то плохое. Королевская семья опасается убийц, которые были посланы за ними следом.
尽管一出生就是尼弗迦德的正统继承人,恩希尔·恩瑞斯还是得等上好多年才能真正坐上王位。他十三岁时,帝国首都发生了暴动。恩希尔的父亲被推翻,一名篡位者趁机夺取了权力。恩希尔的父亲费格斯·恩瑞斯拒绝承认此次叛变行为的合法性,于是篡位者命令法师折磨他的儿子和继承人,恩希尔,以迫使他屈服。然而这个计划最终失败了,篡位者被迫杀死费格斯,恩希尔出逃,据信是逃到了帝国之外的领土。
Прошло много лет, прежде чем Эмгыр занял давно полагавшийся ему нильфгаардский трон. Когда он был еще мальчиком тринадцати лет, в столице вспыхнуло восстание и Эмгыров отец, Фергус вар Эмрейс, был свергнут с престола. Фергус отказывался признавать законность переворота, а потому узурпатор попытался вырвать у него признание силой: он приказал чародеям пытать Эмгыра, сына его и наследника. Однако план провалился, и узурпатору пришлось убить Фергуса, Эмгыр же бежал и в скором времени покинул пределы империи.
守护者啊,你的手里掌握着所有人的命运,我知道~他~——那个篡位者,教唆者——试图诱惑你,引诱你,就像他曾经对我们做过的一样。
О Хранители, в чьих руках находится судьба мира... Я знаю, что ОН - узурпатор и провокатор - пытается снова очаровать вас. Точно так же, как в прошлом он очаровал нас всех.
猩红王子!篡位者,毁灭者,恶魔!
Красный Принц! Узурпатор; губитель; злодей!
不过现在篡位者已死。七神的力量回归自由可以任人取之了。
Но теперь узурпатор мертв. И сила семи богов будет принадлежать первому, кто ею овладеет.
我们受到了七个篡位者的背叛。他们夺走了我们的力量,利用这种力量创造了你们。他们把我们放逐到了虚空,而且以为我们永远也不会回来。但他们错了。现在他们将要面对神王的愤怒。
Нас предали Семеро узурпаторов. Они отняли нашу силу, чтобы создать вас. Они отправили нас в Пустоту и думали, что мы не вернемся. Они ошибались. И поплатятся за это.
“七个篡位者”,询问是不是指七神。
"Семеро узурпаторов"? Спросить, может, он хотел сказать "Семеро богов".
飞快地秀出你从巴兰·利维尔的篡位者身上夺来的孤狼印记。
Показать метку Одиноких Волков, которую вы забрали у самозванца Борана Левера.
我向你鞠躬,因为我不再是一名女神了:篡位的神谕者夺走了我的力量!
Я склоняюсь перед тобой, потому что я больше не богиня: узурпатор-Божественный лишил меня силы!
不!我不再是女神:篡位的神谕者夺走了我的力量!
Нет! Я больше не богиня: узурпатор-Божественный лишил меня силы!
嗯。而且我敢肯定虚空篡位者也遇上了麻烦。你为什么不退到一边去呢?你的打扰让我很烦。
Мммм-хммм. Думаю, что и у узурпатора Пустоты тоже проблемы. Так. Отошел бы ты подальше. Слишком у тебя длинный нос.
最终决战结束了。我作为神王的追随者——冥誓者——奏响了凯歌。现在七名篡位者的世界将会终结,神王最终荣耀回归。
Последнее решающее противостояние окончилось, и победа за мной. За мной, чей обет принял Король-бог. Миру, где правили семеро узурпаторов, пришел конец, и Король-бог получит то, что ему причитается.
你必须接受这一点,因为我不再是一位女神了。篡位的神谕者夺走了我的力量!
Возьми эту силу себе, ибо я больше не богиня: узурпатор-Божественный лишил меня силы!
泰克图斯很怕被前任司祭马丁篡位,虽然马丁极有可能早就死了。
Тект боится, что его предшественник, Мартин, вернется и свергнет его. При этом Мартин, скорее всего, уже мертв.
篡位将军之文明百科小帮手
Помощь цивилопедии по теме "Солдатские императоры"