米契
_
Митч
примеры:
Эдмондо 德·亚米契斯(Edmondo De Amicis, 1846-1908, 意大利作家)
Де Амичис
噢,汀克不是故意的,米契。
Ой, Митч, Тинка же не со зла.
感谢你帮忙米契。
Спасибо за то, что помогли Митчу.
需要房间的话,去找米契。
Если вам нужна комната, обращайтесь к Митчу.
没错,米契警告过我,你很疯狂。
Да, Митч меня предупредил, что ты чокнутый.
冷静点,肯恩叔叔。米契要我来的。
Успокойся, дядя Кен. Меня прислал Митч.
米契不肯这么说,不过,谢谢你。
Митч вам ничего не скажет, а я скажу спасибо.
米契,我的姪子米契要你来?
Митч... мальчик мой. Тебя прислал Митч?
别听他说什么家务事的鬼话,米契需要你。
Да не слушайте вы его. Митчу нужна ваша помощь.
我听说米契有一部分是嗜吞螈,如果你相信怪谈的话。
Если верить слухам, то Митч наполовину заглот.
放松点,只是个关于修辞的问题。我知道你是怎么对付教授和米契雷特兄弟的人马的。我会回答你的…就当作友善的表示。
Расслабься, это был риторический вопрос. Я слышал, как ты разобрался с ребятами Профессора и братьями Мишеле. Я отвечу на твои вопросы в знак доброй воли.
米契说不出话来了。
Он потерял дар речи.
怎么了,米契?
Как дела, Митч?
米契……
Митч...
敬米契!
Митч!
我接受米契的请求,到国家公园访客中心找他的叔叔,他是唯一一个住在小岛内陆的人,还可能身陷危险。
Митч попросил меня разыскать его дядюшку Кена в туристическом центре национального парка. Кен единственный, кто остался жить в центре острова; ему может угрожать опасность.
和肯恩叔叔谈话完毕,现在应该要回到匕港镇的末板酒吧,和他的姪子米契聊聊。
Мне удалось поговорить с дядюшкой Кеном. Теперь надо вернуться в "Последний приют" и побеседовать с его племянником Митчем.
如果不准备威士忌贿赂一下老朗费罗,他是不会做我的向导的。那个调酒师米契好像有在卖威士忌。
Старик Лонгфелло не станет меня провожать, пока я не принесу ему виски. Его можно купить у бармена Митча.
听到他叔叔平安无事,米契终于松了一口气。又完成一件案子了。
Митч очень рад, что его дядюшка жив и здоров. Еще одно задание выполнено.
可怜的米契一定有什么事。我看得出来。
Беднягу Митча что-то ест изнутри. С первого взгляда видно.
你听见了吗,米契?连像他这样的人都会向人求助了。
Слышишь, Митч? Даже он не постеснялся бы попросить о помощи.
想吃饭的话,找我或米契都可以点菜。
Если хотите перекусить, то я или Митч можем принять ваш заказ.
你听见了吗,米契?连像她这样的人都会向人求助了。
Слышишь, Митч? Даже она не постеснялась бы попросить о помощи.
女士,米契自尊心太高说不出口。但我们很担心肯恩叔叔。
Мэм, Митч просто очень гордый. Но мы беспокоимся за дядю Кена.
先生,米契自尊心太高说不出口。但我们很担心肯恩叔叔。
Сэр, Митч просто очень гордый. Но мы беспокоимся за дядю Кена.
想要一酒解忧愁吗?到末板酒吧找米契吧。
Хотите залить горести бухлом? Идите к Митчу в "Последний приют".
水手派你来的,是吧?米契这该死的大嘴巴。
Вас прислала Морячка, да? Будь проклят Митч и его болтливый язык.
米契要我来带你回家。平平安安的。跟我去匕港镇吧。
Митч попросил меня вернуть тебя домой. Пожалуйста, пойдем в Фар-Харбор.
米契派了人来帮忙。他们现在什么都不让我做了,呸!
Митч прислал помощников. Мне больше ничего самому делать не дают. Тьфу!
米契担心得太多。我没事的。去吧,自己出去。
Митч слишком мнительный. Со мной все будет нормально. Давай, иди отсюда.
听好,如果你决定好要做这件蠢事,去跟酒保米契买一瓶威士忌给我吧。
Слушай, если ты это все всерьез, купи для меня бутылку виски у бармена, Митча.
米契要你来看我,真是好孩子。但你该走了。再见。再见。
Митч молодец, что тебя прислал. Но все равно пора тебе уходить. Прощай. Прощай.
米契,我是说,既然他都跳了船长之舞。也许……你叔叔的事?
Митч... Слушай... Раз он исполнил капитанскую пляску... Может, расскажешь про дядю?
米契,我是说,既然她都跳了船长之舞。也许……你叔叔的事?
Митч... Слушай... Раз она исполнила капитанскую пляску... Может, расскажешь про дядю?
米契给了他一些……迷雾冷凝器。所以他可能还活着,至少不会受迷雾吞噬。
Митч отправил ему несколько... конденсаторов? Так что туман до него не должен добраться.
什么?有啊,米契,他是末板酒吧的老板。我认为他的家人遇到麻烦了。
Что? Ах, да Митч. Владелец "Последнего приюта". Кажется, у его родственников неприятности.
那个酒保米契有在卖。帮我带一瓶来,我们再接着商量要怎么让你活着到阿卡迪亚。
У бармена, Митча, можно купить. Возьми мне бутыль виски, и я подумаю, как доставить тебя в Акадию.
我想大家现在比较会跟你说话了,可能还有些工作想交给你做。也许可以去末板酒吧找米契。
Я полагаю, теперь народ будет охотнее с вами общаться. Может, даже работу подкинут. Зайдите в "Последний приют", поговорите с Митчем.
那米契呢?
А как же Митч?
炸弹落下后几周了,我们第一次受到了攻击。那根本称不上一队人马,他们武器也比我们少。战斗中,有个售货员从伊凡身后扑向他,我吓傻了。伊凡被撞到地上,头正要被软糖装饰砸烂时,米契把那售货员爆头了。现在连伊凡都怪我没有好好掩护他。他妈世界毁灭了,我还得处理生气的男朋友。
Прошло несколько недель после бомбардировки. Сегодня на нас впервые напали. Группа была небольшая, и они были вооружены хуже, чем мы. Во время боя один парень, продавец из продуктового магазина, напал на Эвана сзади, сбил его с ног и уже собирался проломить ему череп. Я застыла на месте, не в силах ничего сделать, но Митчелл выстрелил прямо в голову нападавшему. Теперь Эван злится на меня за то, что я его не прикрывала. У нас тут конец света, черт возьми, а мне нужно успокаивать бойфренда.