类和
_
class sum
сумма по классам
в русских словах:
ЕСКК
统一信息分类和编码系统 (Единая система классификации и кодирования информации)
примеры:
全氟辛基磺酸及其盐类和全氟辛基磺酰氟
перфтороктановый сульфонат, его соли и перфтороктановый сульфонилфторид
1990年代及其后人类和社会发展行动议程
Программа действий в области развития человека и социального развития в 90-е годы и на последующий период
妇女、人类和发展咨询小组
Консультативная группа по положению женщин, народонаселению и развитию
在紧急情况下进行区域合作抗治东南太平洋油类和其他有害物质污染协定
Соглашение о региональном сотрудничестве в борьбе с загрязнением юго-восточной части Тихого океана нефтепродуктами и другими вредными веществами в чрезвычайных случаях
职业分类和职业名称目录
Классификация профессий и указатель их наименований
危害人类和平及安全治罪法
Кодекс преступлений против мира и безопасности человечества
危险货物运输和全球化学品统一分类和标签制度专家委员会; 危险货物运输专家委员会
Комитет экспертов по перевозке опасных грузов и согласованной на глобальном уровне системе классификации и маркировки химических и его подкомитетов
危害人类和平与安全罪
преступления против мира и безопасности человечества
少数民族与人类和社会发展
Этнические меньшинства и социальное развитие
移民的全球影响(大规模移民对人类和社会文化的影响)
глобальное влияние миграции людей (гуманитарное и социально-культурное воздействие миграции людей)
全球统一分类和标签制度
согласованная на глобальном уровне система классификации и маркировки
关于发展目标、进程和指标的人类和社会发展方案
Программа гуманитарного и социального развития, посвященная целям, процессам и показателям развития
动物、肉类和其他动物源性产品过境公约
Международная конвенция о транзите животных, мяса и других продуктов животноводства
战争中使用除莠剂和落叶剂对人类和自然的长期影响国际专题讨论会
Международный симпозиум по применению гербицидов и дефолиантов в войне: долгосрочные последствия для организма человека и окружающей среды
在紧急情况下就抗治油类和其他有害物质造成的污染进行区域合作的议定书
Протокол относительно региональногo сотрудничества в борьбе с загрязнением нефтью и другими вредными веществами в чрезвычайных случаях
语文工作人员职务分类和职业发展特别研究小组
Специальная группа по изучению вопросов классификации должностей и служебного роста сотрудников лингвистических служб
全球化学品统一分类和标签制度专家小组委员会; 全球统一制度小组委员会
Подкомитет экспертов по согласованной на глобальном уровне системе классификации маркировки химических веществ
伤病员拣别分类和治疗中心
центр сортировки и лечения раненых и больных
联合国大学粮食与营养促进人类和社会发展方案
программа УООН по вопросам продовольствия и питания в интересах развития человеческого потенциала и социального развития
南斯拉夫所设危害人类和违反国际法罪行数据收集委员会
Югославский комитет по сбору данных о преступлениях против человечности и международного права
储量的分类和分级
классификация и категории запасов (полезных ископаемых)
交易的分类和归属
classification and imputation of transaction
программа человек и биосфера 人类和生物圈(计划)
МАБ (МАВ)
единая система классификации и кодирования техника-экономической информацииr 经济情报统一分类和编码系统
ЕСКК ТЭИ
作了各种球类和体操表演
состоялись спортивные игры и показательные гимнастические выступления
我可以给你做一个用来放置财物的包袱,但是你得先给我找些帆布脚料来,人类和半人马经常使用这种布料。
Я могу сделать тебе сумку для пожитков. Если такая вещь будет для тебя полезна, принеси мне отрез холста – эта ткань в ходу у людей и кентавров.
希尔瓦娜斯主人已经授命瓦里玛萨斯大人全权负责征服南方的人类和矮人的领土。
Леди Сильвана поручила Вариматасу завоевать земли людей и дворфов к югу.
你根本无法想象到我是多么地憎恶这片污浊的土地。石爪峰那里有一小撮可怜兮兮的塞纳留斯族类和暗夜精灵的德鲁依们聚集起来,妄图彻底抑制住魔法的传播……甚至还妄想着夺回他们深深眷恋着的极南之地的森林。
Ты и представить себе не можешь, как я ненавижу эти омерзительные земли! Отродья Кенария и калдорайские друиды, обитающие на этом пике, используют свою жалкую силу, чтобы подавить поток магии, даже так далеко на юг от их гнусного обиталища... их драгоценных лесов.
不过这种石头不吃鱼类和蛋糕。它们渴望鲜血,而且是越强大的血液越好。
И этот камень предпочитает питаться вовсе не печеньками. Он жаждет крови, и чем могущественнее существо, которому принадлежала эта кровь, тем лучше.
作为人类和暗夜精灵,大法师跟我肯定不会受到霜狼兽人的欢迎。
Орки клана Северного Волка вряд ли будут рады появлению человека и ночного эльфа.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск