精灵双手斧
_
Эльфийский двуручный топор
примеры:
洛思突然抓住精灵的双手并靠向她。她的声音变高了。
Внезапно Лоусе хватает эльфийку за руки и придвигается к ней. Она почти кричит.
击败精灵双搭档之後,杰洛特只能选择更厉害的对手。术士率先上场。
Только когда Геральт победил пару эльфов, он взялся за более серьезных противников. Первым был чародей.
去你的。我已经承认他是个烂货了。你是在为精灵族辩护吗?他们也早就双手染满血腥了。
Хватит ля-ля, Геральт. Я же сказал, что он был ублюдком. А ты что, эльфов собрался защищать? Да у них у самих руки по локоть в крови!
你双手捂脸。你刚刚听到这个消息:死亡之雾摧毁了精灵的家园。干下这事的正是你的教团。怎么会这样...?
Вы закрываете лицо руками. Вы только что узнали: эльфийскую родину уничтожил туман смерти, и это сделал ваш орден. Как же так?..
浮港的居民不欠精灵什么。他们在荒野中靠自己的双手建立屋舍和工房,而不是占用精灵城镇的废墟。
Жители Флотзама ничем эльфам не обязаны. Мы сами тут все построили. Не на развалинах эльфских городов, а в лесной чаще, на пустом, значит, месте.
突然,你感到一阵惶恐,灵魂仿佛被抽离。它出现了。你的双手抑制不住地想要将这个年轻的精灵撕碎。你想扒她的皮,吸她的血。
Внезапно ваша душа сжимается от ужаса. Контуры предмета размываются. Ваши руки жаждут разорвать эльфийку на части. Вы хотите почувствовать ее кожу под вашими когтями, вкус ее крови во рту.
一个身形巨大的男子赫然出现在小精灵上方,乱蓬蓬的头发打着结。从双手到粗糙的脸庞,他每一寸裸露的皮肉都布满伤疤,一条接着一条。
Над миниатюрной эльфийкой нависает массивный мужчина со спутанными волосами. Его кожу сплошь покрывают шрамы – от ладоней до грубого лица.
一个身形巨大的男子赫然出现在年轻的精灵上方,乱蓬蓬的头发打着结。从双手到粗糙的脸庞,他每一寸裸露的皮肉都布满伤疤,一条接着一条。
Над миниатюрной эльфийкой нависает массивный мужчина со спутанными, свалявшимися волосами. Его кожу сплошь покрывают шрамы – от ладоней до грубого лица.
希贝尔向罗斯特走过去:一个大块头男人出现在小精灵面前,乱蓬蓬的头发打着结。从双手到粗糙的脸庞,他每一寸露出的皮肉都布满伤疤,一条接着一条。
Себилла подходит к Русту: массивному мужчине со спутанными, свалявшимися волосами, нависающему над миниатюрной эльфийкой. Его кожу сплошь покрывают шрамы – от ладоней до грубого лица.
пословный:
精灵 | 双手斧 | ||
1) призрак, привидение, дух, душа
2) диал. сообразительный, догадливый
3) эльф
4) комп. спрайт (элемент графики)
|