精灵后裔
_
Эльфийский Отпрыск
примеры:
加兰-精灵后裔
Галанн, эльфийский Отпрыск
你一向痛恨那些想摧毁你的树之后裔。他效忠那令人痛恨的母树后,你也痛恨起了他。而现在...精灵后裔走上了一条更加黑暗的道路。但他仍想获得你的秘源。
Вы всегда ненавидели Отпрыска древа за то, что он хочет вас уничтожить. Когда-то он служил ненавистной Матери-древу – ее вы тоже терпеть не можете, – но теперь... он встал на путь тьмы. Впрочем, вашего Истока он жаждет все равно.
精灵后裔命令我们杀掉暗影王子,把他的心脏带回给母树。
Мы получили задание от эльфийского Отпрыска: убить Принца Теней и отнести его сердце к Мать-древу.
“那是精灵后裔,”一个粗野的声音喊道。“杀了他”。
"Это Отпрыск, – каркает грубый голос, – убить его".
精灵后裔希贝尔背叛了我们。精灵的末日即将到来。后裔必须改变她的想法。她必须改变她的想法。
Отпрыск Себилла предала нас. Конец эльфов близок. Отпрыск должна передумать. Отпрыск должна передумать.
精灵战士托伐告诉我,我也是一名精灵后裔。她恳求我前往无名岛与精灵母树谈谈。
Эльфийская воительница Това сказала мне, что я тоже эльфийский Отпрыск. Она умоляла меня отправиться на Безымянный остров, чтобы поговорить с Мать-древом.
让希贝尔和那位精灵后裔谈谈。
Попросить Себиллу поговорить с Отпрыском.
萨希拉告诉我,我也是一名精灵后裔。她恳求我前往无名岛,与母树谈谈。
Сахейла сообщила, что я тоже являюсь Отпрыском. Она заклинает меня отправиться на Безымянный остров и поговорить с Мать-древом.
我得知的最重要的事情之一是,因为这个伤疤,我忘记了过去的大部分记忆。萨希拉让我想起我是一名精灵后裔,而且是后裔之首,也就是精灵母树的继承者。我还了解到主人利用我去杀死其他后裔,作为一名后裔,我确实是非常有效的利用手段。最后,我还了解到精灵母树召唤了我。她现在疾病缠身,需要一个后嗣来继承她的位置。但是我拿不定主意,我因为她的专横霸道而离她远去。我感觉自己就像是她的奴隶。
Я и представить себе не могла, сколько же всего я забыла из-за своего шрама. Сахейла напомнила мне, что я эльфийский Отпрыск, Первый Отпрыск, то есть наследница Матери-древа. Также я узнала, что Хозяин использовал меня, чтобы убить остальных Отпрысков. А поскольку я сама Отпрыск, это мне удавалось хорошо. И наконец, я узнала, что Мать-древо зовет меня. Она больна и хочет, чтобы я заняла ее место. Но меня терзают сомнения: я убежала от Матери, потому что она тиранила меня. Я чувствовала себя ее рабой.
我...我有秘密。我坚持真理。我是一名精灵后裔——一个记忆守护者。人民的守护者。我能看到很多事。我看到了你。
Я... я храню секреты. Храню истину. Я – Отпрыск, хранительница воспоминаний. Покровительница своего народа. Я вижу многое. И я вижу тебя.
我终于找到了暗影王子,他就是我的主人。他告诉我,我是精灵后裔之首,接着他试图用伤疤来控制我,但他失败了。最终我击败了他。
Я наконец-то нашла Принца Теней. Хозяина. Он сообщил мне, что я – первый Отпрыск, а затем попытался подчинить меня с помощью шрама, но у него не получилось. Я его победила.
告诉她你见过罗斯特。转述他告诉你的每一件事,关于萨希拉,还有追杀精灵后裔的事。
Сказать ей, что вы встречались с Рустом. Передать все, что он рассказал вам: о Сахейле и об охоте на Отпрысков.
我和精灵母树交流了一番。她通过精灵后裔命令我前去刺杀暗影王子。
Мне удалось поговорить с Мать-древом. Оно попросило меня убить Принца Теней.
萨利亚斯的记忆淹没了你:一位战士,骄傲而又忠实,为了希贝尔、精灵后裔和所有精灵...还活着的精灵的未来,在锯木厂和孤狼作战,这一切记忆犹新,但是战败了。
Воспоминания Сариаса накрывают вас с головой. Вы – воин, гордый и верный, и вы сражаетесь с Одинокими Волками на лесопилке за Сахейлу. Она – Отпрыск, и она – будущее для всех эльфов... всех, что еще остались. Но сражение складывается неудачно.
我们用精灵后裔的力量摧毁了精灵母树。
С помощью Отпрыска нам удалось уничтожить Мать-древо.
问王子对精灵后裔的看法。
Спросить принца, что он думает об Отпрысках.
精灵后裔萨希拉死了。要是托伐知道这件事她会疯掉的。
Сахейла мертва. Отпрыска больше нет. Това будет убита горем, когда узнает об этом.
萨利亚斯死得毫无价值...我们永远失去她了。又一位精灵后裔死了。我们到底将何去何从。
Сариас погиб напрасно. Она потеряна навсегда. Еще одного Отпрыска не стало. Что же с нами будет?..
你是托伐,一名勇猛的战士,一位悲伤的母亲。你思念着你的女儿,精灵后裔萨希拉。你看到她柔软的头发,听到她惊恐的声音。
Вы – Това, отважная воительница и охваченная горем мать. Вы тоскуете по своей дочери, Отпрыску Сахейле. Вы видите ее мягкие волосы, слышите ее серьезный голос...
你想这就是精灵后裔缺乏正确指导的后果。
Вот что случается, думаете вы, когда Отпрысков не обучают как следует.
精灵神殿的女祭司让我们去找寻一位精灵后裔。我们应该到树顶上去。
Жрица в эльфийском храме отправила нас на поиски Отпрыска. Нам нужно добраться до вершины древа.
萨希拉透露希贝尔也是一名精灵后裔——而且是原始后裔。她劝说希贝尔,让她去无名岛找精灵母树。
Сахейла открыла нам, что Себилла тоже Отпрыск – более того, Первый Отпрыск. Сахейла убеждает Себиллу отправиться на Безымянный остров и найти Мать-древо.
我们得知一些精灵想从罗斯特·安隆那里救出被囚禁的精灵后裔萨希拉。罗斯特和他的一群孤狼同伙藏在附近的锯木厂。或许我们应该帮助精灵们。
Руст Анлон держит эльфийского Отпрыска – Сахейлу – в плену. Он с Одинокими Волками разбил лагерь недалеко от лесопилки. Эльфы племени Сахейлы хотят ее освободить. Возможно, имеет смысл им помочь.
多亏了精灵后裔萨希拉,我的能力得以提升。我掌握了自己的秘源之力,距离完成使命跟进一步了。
Благодаря эльфийскому Отпрыску по имени Сахейла мне удалось достичь нового уровня контроля над силой Истока. Я все ближе к тому, чтобы исполнить свое предназначение.
那精灵后裔闭上了眼睛,仿佛在聆听那颗伟大的心在她身后跳动。
Отпрыск закрывает глаза, словно прислушивается к великому сердцу, которое бьется у нее за спиной.
我们向精灵后裔承认我们中有人吃了暗影王子的心脏。精灵后裔感谢我们杀了他,不过没给什么报酬。
Мы рассказали Отпрыску, что один из нас съел сердце Принца Теней. Та поблагодарила нас за убийство, но награды не выдала.
精灵后裔是其中关键。他们死后,后裔的力量和灵魂流连在这个庞大的脉络中,而且会不断发展壮大,连接起所有先祖古树。
Ключ – это эльфийские Отпрыски. После смерти силы и души Отпрысков задерживаются в огромной, вечно растущей сети, что связывает все древа предков.
那个精灵后裔吃了蜥蜴人的心,一次一个心室。一、二、三,然后就没了。她伸出手来...
Отпрыск ест сердце ящера – одну камеру за другой. Одна. Две. Три. И все. Она протягивает руку...
她是对的。这个请求无法拒绝。这是你的天命。这是你身为精灵后裔的命运。
Она права. В такой просьбе нельзя отказать. Это ваше предназначение. Это ваша судьба, судьба Отпрыска.
我们将暗影王子的死讯告诉了精灵后裔。
Мы сообщили Отпрыску о кончине Принца Теней.
你接受了那份工作。找到精灵后裔。摧毁他们。吸干他们。让他们愤怒。激起血海深仇。易如反掌。
Взять заказ. Найти Отпрысков. Уничтожить их. Выжать насухо. Заслужить ярость. Заслужить кровь. Легкая работа.
问她成为精灵后裔是怎样的感觉。
Спросить, каково это – быть Отпрыском для своего народа.
告诉他,你需要知道是谁下命令让他杀死精灵后裔。
Сказать, что вам нужно узнать, кто приказал убивать Отпрысков.
我们发现精灵们想要杀死罗斯特·安隆,他是孤狼雇佣兵的队长,如今他们潜伏在锯木厂。精灵们希望通过他的血肉查出是谁对精灵后裔萨希拉下了谋杀令。也许他们会向我们寻求帮助。
Эльфы требуют плоти Руста Анлона – главаря шайки Одиноких Волков, окопавшейся неподалеку у лесопилки. Вкусив его плоти, эльфы надеются узнать, кто приказал убить эльфийского Отпрыска Сахейлу. Возможно, они позволят нам помочь им.
我们为萨希拉哀悼。我们为精灵后裔哀悼。
Мы оплакиваем Сахейлу. Мы оплакиваем нашего Отпрыска.
你应该知道,我强迫你杀死那些精灵后裔,是因为这会让你成为拯救无数人的救世主,而不是杀手。
Знай, что я принудил тебя пролить кровь Отпрысков, потому что это сделало тебя не убийцей, а спасительницей миллионов жизней.
希贝尔从石园中一棵被虚空感染的先祖古树的记忆中得知,精灵后裔都被精灵母树当成了奴隶,被迫为了精灵全族扎根和牺牲自己。
Из воспоминаний древа предков, оскверненного Пустотой на Погосте, Себилла узнала, что Мать-древо поработила Отпрысков и вынудила их пожертвовать собой, укоренившись во имя эльфийской расы.
пословный:
精灵 | 灵后 | 后裔 | |
1) призрак, привидение, дух, душа
2) диал. сообразительный, догадливый
3) эльф
4) комп. спрайт (элемент графики)
|