后裔
hòuyì

потомки, отпрыски; потомство; младшее поколение
hòuyì
потомок, отпрыскпрогения
вести свой род от
hòuyì
已经死去的人的子孙。hòuyì
[descendant; posterity; offspring] 已死去的人的子孙。 后代子孙
大卫王的后裔
一个贵族的后裔
hòu yì
descendanthòu yì
descendant; offspring; posterity; progeny; proli-:
孔子的后裔 a descendant of Confucius
男(女)性后裔 male (female) posterity
hòuyì
descendant后代子孙。
частотность: #16754
в русских словах:
иуда
犹太所出的后裔
каденция
幼子之后裔
камчадалы
1) 堪察加人 (18世纪对堪察加半岛土著居民伊捷尔缅人的称呼; 而后则指伊捷尔缅人同其他族的混血后裔)
клон
[生] 无性繁殖后裔
креол
〔阳〕(最初由西班牙、葡萄牙移居到南美洲的)欧洲人的后裔; ‖ креолка, 〈复二〉 -лок〔阴〕.
отпрыск
2) перен. 后裔 hòuyì, 子孙 zǐsūn
потомок
1) 后辈 hòubèi, 后裔 hòuyì
потомство
后裔 hòuyì; 后代 hòudài; (о детях) 子孙 zǐsūn
происходить
от него произошло большое потомство - 他后裔很多
узел-потомок
[计](语法树的)下节点;后裔节点
синонимы:
примеры:
他后裔很多
от него произошло большое потомство
孔子的后裔
потомки Конфуция
男(女)性后裔
потомки мужского (женского) пола
母牛的后裔记录
produce record
母畜的后裔
produce of dam
经后裔测定的优良品种
progenytested sire; progenytested sire
黄金家族的后裔拖雷与郭靖是生死之交的好“安答”(结义兄弟)
ЧингизидыТолуй и Го Цзин были названными братьями, накрепко связанными узами побратимства
认为自己是…的后裔
вести свой род от кого
叛徒(原意为犹大的后裔)
иудино отродье
是…的后裔
вести свой род от
太阳的后裔
«Потомки солнца» (южнокорейский телесериал)
我的后裔:召唤被解救的哈克娅子嗣
Первым делом - мои дети: призыв освобожденного потомка Харкоа
我的后裔
Первым делом – мои дети
决不能让沃姆什的祖传技艺和我一起死去!必须有人继承它,不管他是不是沃姆什家族的后裔!
Я не могу допустить, чтобы тайные чертежи и приемы Омошей умерли вместе со мной!
首先,我需要你帮我一个忙。目前达卡莱巨魔已将我的力量转过来对付我,他们还将我的后裔全部变成了畸形的怪物。
Я попрошу тебя об одолжении. Драккари уже обратили мои чары против меня. Они превратили моих детей в безобразных уродов.
这本书中列有斯克提斯爪之祭司所囚禁着的所有泰罗克的宿敌的后裔,包括猎手吉萨拉克、水晶巨人卡尔洛格,还有被贬为异端的黑暗尖啸者阿克卡莱和风怒者瓦克奇斯。必须要在泰罗克回到这个世界之前将他们全部杀死。
Потомки, которых держат в плену жрецы Когтя из Скеттиса, упомянуты в этой книге: Охотница Геззарак, хрустальный гигант Каррог, еретик по имени Темный Крикун Аккарай и Ваккиз Ветрояр. Для того чтобы Терокк вернулся в этот мир, нужно будет убить их всех.
我敢打包票,你肯定听过那条鱼的传说——铁炉堡荒弃的洞穴里最有名,最神出鬼没的老铁腭。在它漫长的一生中,老铁腭还留下了许多小铁腭后裔。但别被他们的名字给骗了,,那些小东西的狡猾可是一分一毫也不输给他们的老爹,顶多有点“经验不足”。
Думаю, тебе доводилось слышать легенду о старом сталезубе – самой известной и неуловимой рыбе, обитающей в Заброшенном гроте Стальгорна. Долгие годы эта рыбина плодила молодых сталезубов. Только не обольщайся, <имя>, несмотря на свое название, они так же хитры, как и их прародитель.
找到了!灵魂去向了南方,进入了由骨头形成的山谷。扎卡鲁!扎卡鲁,玛卡里的后裔,渴求牺牲的黑暗者……他的父亲从祖尔法拉克被赶出来,他的升腾仪式受到了干扰……他将再度尝到灵魂的味道……
Здесь! Кровь течет к югу, в долину костей. Заккару! Заккару, порождение Маккари, тьмы, жаждущей жертвоприношений... Его отец был изгнан из ЗулФаррака, и вознесение его прекратилось... Он почувствует вкус крови еще один раз...
在永恒岛上举行着一场特殊的比赛,为的是考验参赛者的领导力。那些证明自己价值的人,将有机会和一种美德的化身成为朋友——它们是天神的后裔。
На Вневременном острове проводится турнир – настоящая проверка лидерских качеств участников. Те, кто докажут, что достойны награды, получат возможность познакомиться с воплощением благочестия – потомком самих Небожителей.
你遇到过阿苏纳的堕夜精灵吗?他们是上层精灵的后裔,而上层精灵的匠人们造诣非凡。
Тебе приходилось встречать помраченных эльфов Азсуны? Они происходят от высокорожденных, а у тех были легендарные кузнецы.
但是这个维库人其实可能是斯科瓦尔德的后裔,这样一来事情就麻烦了。
Все осложняется тем, что эта воительница может оказаться наследницей Сковальда.
拿上卷轴,找到这个后裔,把她带到瓦尔基拉那里。我想,卷轴中提到的流亡者就是贾德维克的维库人,从那里开始找比较好。
Возьми свитки, найди наследницу и приведи ее к валькирам. Думаю, что изгои, о которых говорит пророчество, – это врайкулы из Яндвика. Оттуда и следует начать поиски.
<класс>t, Кирин-Тору удалось найти способ доставить тебя в Чертоги Доблести, чтобы ты <остановил/остановила> наследницу Короля-бога. Верховный маг Кадгар подчеркнул, что очень важно сохранить жизнь Сигрин, поскольку пророчества гласят о том, что с ее помощью все еще можно объединить Волнскорн против Легиона.
但这个维库人可能是斯科瓦尔德的后裔,这样一来事情就麻烦了。
Все осложняется тем, что эта воительница может оказаться наследницей Сковальда.
拿上卷轴,找到这个后裔,带她去见瓦尔基拉。我认为,卷轴中提到的流亡者就是贾德维克的维库人,所以从那里开始找比较好。
Возьми свитки, найди наследницу и приведи ее к валькирам. Думаю, что изгои, о которых говорит пророчество, – это врайкулы из Яндвика. Оттуда и следует начать поиски.
既然我们都来了,何不利用我们强大的亡灵之力复活几只她的后裔呢?虽然这座山峰已经将它们的尸体冻成了坚冰,但它们肯定更愿意投入亡灵之力的怀抱。我们必须找到它们冰冻的尸体,将你的意志灌注进去。
Раз уж мы здесь, почему бы не использовать власть над нежитью, чтобы поднять еще нескольких змеев? Конечно, их трупы давно вмерзли в лед, но будем надеяться, наши чары окажутся сильнее. Нужно отыскать трупы и вдохнуть в них новую жизнь.
我们来这里的目的很简单:在不让玛里苟斯发现的前提下观察他的后裔,并尽可能阻挠他的行动。为了完成这个目标,我现在要交给你一项任务。
蓝龙把他们的卵都藏在魔枢的底部。长期接受大量奥术能量的辐射显然会加快这些卵的孵化速度,而且会对幼龙的成长产生不可预见的影响。
我没兴趣去研究这种影响。你现在就去杀掉一些龙人,用它们冰冷的斧头砸掉那些卵。
蓝龙把他们的卵都藏在魔枢的底部。长期接受大量奥术能量的辐射显然会加快这些卵的孵化速度,而且会对幼龙的成长产生不可预见的影响。
我没兴趣去研究这种影响。你现在就去杀掉一些龙人,用它们冰冷的斧头砸掉那些卵。
Наши цели в здешних краях просты. Надо скрываться от Малигоса, наблюдать за его отпрысками и мешать ему, чем только сумеем.
Вот это-то я и хочу поручить тебе.
Синие драконы откладывают яйца у подножия Нексуса. Под влиянием столь мощной магической энергии яйца проклюнутся быстрее, и неизвестно, как это скажется на детенышах драконов.
Честно говоря, я и не стремлюсь это проверять. Перебей местных драконидов и используй их застывшие топоры, чтобы разбить яйца.
Вот это-то я и хочу поручить тебе.
Синие драконы откладывают яйца у подножия Нексуса. Под влиянием столь мощной магической энергии яйца проклюнутся быстрее, и неизвестно, как это скажется на детенышах драконов.
Честно говоря, я и не стремлюсь это проверять. Перебей местных драконидов и используй их застывшие топоры, чтобы разбить яйца.
什么?你说菲谢尔遮起一只眼睛的神秘样子,的确很符合「断罪皇女」的形象?哈哈哈,按照这个规律,我至少也得是个末代皇族后裔,对吧?
Что? Ты считаешь, что повязка на глазу Фишль очень подходит её титулу принцессы осуждения? Ха-ха-ха, если это действительно так, то пора бы мне тоже стать какой-нибудь королевской особой, не правда ли?
寇基雷脉系还晓得渗透和欺瞒,钨拉莫的后裔则只会盲目吞噬。
Выводок Козилека обманывает и выведывает тайны. Порождения Уламога лишь бездумно пожирают все на своем пути.
打自第一个奥札奇后裔在大地自由蠕行以来,赞迪卡的一切都有了不同意义,而这些醒转巨人就是新的基准。
С момента, когда первые порождения Эльдрази извиваясь выбрались наружу, все в Зендикаре наполнилось новым смыслом, либо тяготея к пробуждающимся гигантам, либо удаляясь от них.
寇基雷现身海户之时,其巢窝血脉后裔蜂拥而出。
Когда Козилек появился у Мореграда, весь его выводок хлынул к поверхности моря.
百年前,一对驯养狮鹫逃出囚笼。如今其后裔的歌声响彻云际。
Век назад пара одомашненных грифонов сбежала от своего хозяина. Теперь небеса наполнены песнями их потомков.
先民后裔娜希丽
Нахири, Наследница Древних
飞行当特剌谢斯后裔进战场时,它对目标生物或牌手造成伤害,其数量等同于由你操控的山脉数量。
Полет Когда Порождение Тракса выходит на поле битвы, оно наносит целевому существу или игроку повреждения, равные количеству Гор под вашим контролем.
由你操控、且同时为奥札奇与后裔的生物得+2/+1。
Существа-Эльдрази Порождение под вашим контролем получают +2/+1.
蛮荒后裔的力量与防御力各等同于由你操控的生物之数量。
Сила и выносливость Дикого Отпрыска равны количеству существ под вашим контролем.
飞行每当你获得生命时,在虫群后裔上放置一个+1/+1指示物。
Полет Каждый раз, когда вы получаете жизнь(-и), положите один жетон +1/+1 на Отпрыска Роя.
帷幕只要任一牌库为二十张牌或更少,岛背后裔便得+4/+8。
Пелена Исчадие Панцирного Острова получает +4/+8, пока в какой-либо библиотеке находится двадцать или менее карт.
蛮荒后裔的力量及防御力各等同于由你操控的生物之数量。
Сила и здоровье Дикого отпрыска равняются количеству существ, которых вы контролируете.
你可以牺牲四个同时为奥札奇与后裔的永久物,而不支付伊莫库之手的法术力费用。歼灭1 (每当此生物攻击时,防御牌手牺牲一个永久物。)
Вы можете пожертвовать четыре Эльдрази Порождения вместо уплаты мана-стоимости Руки Эмракула. Аннигилятор 1 (Каждый раз когда это существо атакует, защищающийся игрок приносит в жертву один перманент.)
当维图加基后裔进战场时,若你从手牌中施放之,则将一个1/1白色,具飞行异能的鸟衍生生物放进战场,然后殖民。(将一个衍生物放进战场,此衍生物为由你操控的某衍生生物之复制品。)
Когда Отпрыск Виту-Гази выходит на поле битвы, если вы разыграли его из вашей руки, положите на поле битвы одну фишку существа 1/1 белая Птица с Полетом, затем используйте Заселение. (Положите на поле битвы одну фишку, являющуюся копией фишки существа под вашим контролем.)
“索瑟海姆的人民,守护者的后裔,必须保持警戒,以免赫玛·莫拉的黑暗影响力,或甚至背叛者本身有一天重回岛上。”——摘录自《守护者与背叛者》
...люди Солстейма, наследники Стража, должны оставаться бдительными, иначе может наступить день, когда попадут они под темное влияние Хермы-Моры или даже самого Предателя. - отрывок из Страж и Предатель
“……索瑟海姆的人民和守护者的后裔保持警戒,以免赫麦-莫拉的黑暗影响力,或甚至背叛者本身有一天重回岛上。”——摘录自《守护者与背叛者》
...люди Солстейма, наследники Стража, должны оставаться бдительными, иначе может наступить день, когда попадут они под темное влияние Хермы-Моры или даже самого Предателя. - отрывок из Страж и Предатель
黑夜的后裔!聆听我的宣告!
Дети ночи! Услышьте меня!
精灵屠戮者是伊斯格拉谟留下的神器。藉由那件武器,我们知道了我们是第一批来到这片土地上人类先驱者的直系后裔。
Вутрад - святыня Исграмора. По ней мы прослеживаем свой род от первого Предвестника людей на этой земле.
我是少数几个拥有土地的边峪后裔之一。这让我在这里不是很受欢迎。
Я один из немногих коренных жителей Предела, кто владеет землей. Меня из-за этого не слишком любят.
我很期待能够挑战伊斯格拉谟的后裔,克拉科·白鬃光荣的盾之兄弟,我一直在等待他。
Я с радостью скрещу клинок с наследником Исграмора, достойным братом Кодлака Белая Грива, которого я тщетно жду.
我很期待能够挑战伊斯格拉谟的后裔,克拉科·白鬃光荣的盾之姐妹,我一直在等待她。
Я с радостью скрещу клинок с наследницей Исграмора, достойной сестрой Кодлака Белая Грива, которого я тщетно жду.
我是少数几个拥有土地的河湾地后裔之一。这让我在这里不是很受欢迎。
Я один из немногих коренных жителей Предела, кто владеет землей. Меня из-за этого не слишком любят.
我很希望能有机会去挑战伊斯格拉谟的后裔,“白鬃”克拉科的光荣盾友 ,我一直在等待他。
Я с радостью скрещу клинок с наследником Исграмора, достойным братом Кодлака Белая Грива, которого я тщетно жду.
我很希望能有机会去挑战伊斯格拉谟的后裔,“白鬃”克拉科的光荣盾友 ,我一直在等待她。
Я с радостью скрещу клинок с наследницей Исграмора, достойной сестрой Кодлака Белая Грива, которого я тщетно жду.
魔法||具有魔法天赋的孩子出生在世界各地。他们称之为始源者。术士兄弟会下命令找寻并训练这种孩童。劳拉‧朵兰的后裔是特别案例 - 他们的魔法天赋非常强大。他们可以在时空中旅行,并释放出纯粹的混沌能量。这种力量是狂野且难以控制的,只有在遭受极度压迫的时候才会启动,通常会吓到拥有它们的人。
Магия||Магически одаренные дети рождаются во всем мире. Мы называем их Истоками. Братство Магов требует искать и обучать таких детей. Особый случай - потомки Лары Доррен, их способности к магии очень велики. Они могут путешествовать во времени и пространстве и высвобождать чистую энергию Хаоса. Но их дар трудно контролировать, он "дикий". Он выдает себя под влиянием стресса или сильных эмоций, и удивляет даже самого обладателя дара. История знает случаи, когда такие способности бросали человека с места на место и из времени во время.
南岛种族。单倍群A4A,伊苏林迪群岛的合法主人。我们是古代佩里卡纳西斯的艾瑞奥帕吉特人后裔,4000年前迁移至此,比你们早了整整一千年。
раса С южных островов, гаплогруппа А4А. мы — полноправные хозяева островалийского архипелага. потомки ареопагитов древнего перикарнасса, которые появились здесь 4000 лет назад. за тысячелетие до вас.
我是那片岛屿的后裔。乌伦布尔的狭窄街道在我遗传自先祖的梦中与我同在,我看见年轻的萨马拉女子步入∗幽灵岛∗的灰色空间,等待着灰域的无暇感孕。
Я потомок островитян. узкие улицы улунбуира со мной В моих генетических грезах. Я вижу, как юные семенинки уходят В серую массу на ∗иль-де-фантом∗ В надежде на непорочное зачатие от серости.
你知道吗,这让你想到了佩里卡纳西斯关于爱情的理论。从本质上讲,爱情是一场接力赛——超越了生死。一代接着一代,我们的爱情还保留在后裔子孙里。让她也∗感受∗一下吧。
Знаешь, это напоминает тебе о перикарнасской теории любви. Суть в том, что любовь — это способ вырваться из смерти. Поколение за поколением мы сохраняем любовь — в потомстве. Вдарь по ней чем-нибудь из этого!
看起来像是圣艾尔人的后裔。这里有很多圣艾尔裔的码头工人。
Похоже, саосского происхождения. Тут много докеров из Сао.
加兰-精灵后裔
Галанн, эльфийский Отпрыск
上古之血的后裔,你是来投降的吗?
Ты пришла сдаться, дитя Старшей Крови?
法罗岛上迪门家族的先祖,布洛德,是一位公平善良的好人。任何人只要有求于他,他都会给予建议和协助。他厌恶劫掠与欺骗,生平从未说过任何谎话,简而言之,他是活生生的道德典范。他以睿智的手段统领治下,一直活到高龄。在生命的暮年,他受召去见汉姆多尔,然而途中他的长船被鲸鱼吞噬,再也没有到达彼岸。自此之后,他的家族后裔便不断狩猎鲸鱼,希望找到他们敬爱的伟大祖先的骨骸。
Броддр, основатель клана Димун, члены коего проживают на острове Фареры, был чрезвычайно добрым и справедливым человеком, никогда и никому не отказывал в помощи или добром совете. Он брезговал мародерством и лукавством, никогда не лгал - словом, был он истинным образцом добродетели. Он мудро правил своим народом и дожил до почтенного возраста. На склоне лет его призвал Хеймдалль, но корабль его был поглощен китом, и он так и не прибыл к цели своего путешествия. С тех пор его наследники охотятся на китов в надежде отыскать в их чреве кости своего великого предка.
当贤者听说有人指控他意图控制劳拉的血脉和她的后裔希里时,他冰冷而唐突的驳斥了这种影射。
В ответ на обвинения в том, что его интересует лишь сила крови Лары и ее наследников - а именно, Цири, - эльф холодно и уверенно отмел все упреки.
上古之血的后裔…
∗хихикает∗ Дитя Старшей Крови...
欢迎,上古之血的后裔。
Приветствую, Дитя Старшей Крови.
她声称她是皇室后裔。
She claims to be descended from royalty.
有些人,看来像是比其他人晚了好久才从黑猩猩分支而传下来的后裔。
Some folks seem to have descend from the chimpanzee much later than others.
孔子的后裔散居在中国许多地方。
The sons of Confucius are scattered in many parts of China.
他是孔子的后裔。
He is descended from Confucius.
他是孔子后裔。
He is a descendant of Confucius.
他是皇室的直系后裔。
He is directly descended from royalty.
宗谱一个显示家庭后裔情况的图表
A diagram showing a family lineage; a family tree.
他是一个古老家族的后裔。
He belongs to an ancient house.
土生西班牙人,土生葡萄牙人海湾各州的西班牙和葡萄牙殖民者的后裔或与其有文化联系的人
A person descended from or culturally related to the Spanish and Portuguese settlers of the Gulf States.
根据母系的血缘,她是苏格兰的后裔。
She is Scottish on her mother’s side.
他是维多利亚女王的后裔。
He is a descendant of Queen Victoria.
盎格鲁撒克逊系的白人新教徒(十七世纪新英格兰殖民后裔)
a white Anglo-Saxon Protestant
白盎格鲁萨克逊新教徒,美国社会的北欧后裔,通常被当作有权势、有影响力的代号
Wasp, WASP, White Anglo-Saxon Protestant
有传言说他其实是七神的后裔,这个神秘的蓝发男巫的身影,近一个世纪以来在绿维珑境内和境外多次出现。关于他的一切都是个谜,其他的巫师对他的咒语也毫不知情。他喜欢打抱不平并以此为乐。他还有某种神奇的气场,能压迫他的对手并使之感到恐惧,另一方面却对女性有着特别的吸引力。
По слухам, этот загадочный синеволосый волшебник - сын одного из Семи богов. За последние несколько веков его видели как в Ривеллоне, так и за его пределами. О его деяниях известно немного, но все слухи сходятся в одном: он владеет заклинаниями, недоступными другим чародеям. Он применяет их, чтобы бороться со злом, и делает это с удовольствием. Говорят, что его присутствие угнетает врагов, но растапливает сердца женщин.
母树病了,她很虚弱,她的影响力终于减弱了。你让她变成了这个样子。你杀了她的后裔。你现在强大了,希贝尔。你是原始后裔。你是觉醒者。
Мать больна. Она слаба. Хватка ее слабеет. Это ты сделала ее такой. Ты убила ее Отпрысков. Ты сильна теперь, Себилла. Ты – первый Отпрыск. Ты – пробужденная.
你一向痛恨那些想摧毁你的树之后裔。他效忠那令人痛恨的母树后,你也痛恨起了他。而现在...精灵后裔走上了一条更加黑暗的道路。但他仍想获得你的秘源。
Вы всегда ненавидели Отпрыска древа за то, что он хочет вас уничтожить. Когда-то он служил ненавистной Матери-древу – ее вы тоже терпеть не можете, – но теперь... он встал на путь тьмы. Впрочем, вашего Истока он жаждет все равно.
后裔叛变了。我们的希望渺茫。
Отпрыск предает нас. Надежды нет.
罗斯特·安隆和他的孤狼带走了萨希拉。她是我的女儿。她是个后裔,如果她不在了,所有的记忆也会消失。不能让这种事发生。
Руст Анлон и его Одинокие Волки похищают Сахейлу. Она – моя дочь, и она – Отпрыск. Если она погибает, с ней погибает целая вечность воспоминаний. Этого нельзя допускать.
我所做的事情一定要完成,希贝尔。必须是你,因为你就是原始后裔。其他的后裔都认识你,都欢迎你。他们想要挑选出自己的杀手。
Я совершил необходимое, Себилла. Ты – первый Отпрыск. Иначе быть не может. Другие Отпрыски узнали тебя – и приняли. Приветствовали собственного убийцу.
我们的森林毁于偷猎者,毁于死亡之雾,毁于神谕教团。我们在战争中失去了彼此。后裔是我们存活的唯一希望。崛起的唯一希望。
Мы теряем леса, встречаясь с браконьерами, с туманом, с Божественным Орденом. Мы теряем друг друга на войне. Отпрыск – наша единственная надежда выжить. Снова отстроить свой мир.
你说得对!我是原始后裔。我无法拒绝...
Твоя правда. Я – первый Отпрыск. Я не могу отказаться...
我不能。我尽到了原始后裔的职责。我已经生根了,萨希拉。总有一天我会成为新的母树。
Я не могу. Я исполнила свой долг как первый Отпрыск. Я пустила корни, Сахейла. И сама стану однажды Мать-древом.
这棵树的根一定烂掉了。难怪她把自己的后裔都赶走了。
Дерево, должно быть, прогнило насквозь. Неудивительно, что Отпрыск от него ушел.
她不仅仅是一位后裔,还是个可爱的孩子。她不能死。
Она – не только Отпрыск, но и мое драгоценное дитя. Я не могу ее потерять.
谎言。我们是一个比诸神还要古老的种族的后裔。
Ложь. Мы происходим от расы, что древнее самих богов.
精灵后裔命令我们杀掉暗影王子,把他的心脏带回给母树。
Мы получили задание от эльфийского Отпрыска: убить Принца Теней и отнести его сердце к Мать-древу.
这些名字...是死者的名字。我们族人后裔的名字!
Эти имена... Это имена мертвецов. Имена наших Отпрысков!
他们把所有后裔都带走了。一个接一个。他们让我们流血。他们不让我们记起自己的人民。
Они охотятся на Отпрысков. Похищают нас одного за другим, выпускают нам кровь. Они убивают воспоминания о нашем народе.
不要难过了,亲爱的。后裔希贝尔会拯救我们所有人。她会成为新的母树。
Не теряй надежды, брат. Отпрыск Себилла спасет нас. Она станет новой Матерью.
至于那女孩...别担心。我还有一张羊皮纸,上面有她的名字。事实证明,她活着比死了更有价值。后裔们每天都在增值。但这跟你没关系。
А насчет девчонки не беспокойся. У меня есть еще один пергамент – с ее именем. Оказывается, мертвой она гораздо дороже, чем живая. Отпрыски с каждым днем дорожают... Но это тебя не касается.
你在说谎!如果我是后裔的话,我会知道的。我的每一次心跳都会让我感受到!
Ты лжешь! Если бы я была Отпрыском, то знала бы об этом! Чувствовала это сердцем!
除非我们找到我们的后裔,不然他们就无法发挥力量。
Они обращаются в ничто, если мы не находим Отпрыска.
你之前听说过后裔。他们就像是种子,包含着所有精灵的记忆——保护先祖之树不会被摧毁。
Вам доводилось слышать об Отпрысках. Они – как семена, хранящие в себе все воспоминания эльфов; своеобразная страховка на случай гибели древ предков.
我族后裔?问希贝尔萨希拉说的是什么。
Имена наших Отпрысков? Спросить Себиллу, о чем речь.
但我不会真地改变,除非我死去并变成某种新的东西。我是原始后裔。我...我无法拒绝。
Но я не изменюсь на самом деле. До тех пор, пока не умру и не стану чем-то новым. Я – первый Отпрыск. Я... я не могу отказаться.
我不敢说未来是和平还是痛苦。不过我永远是秘源术士的盟友,永远是英雄后裔的朋友,永远都是,永世不变...
Я не знаю, несет ли будущее мир или боль. Но я всегда буду помогать тем, кто несет в себе Исток, в чьих жилах струится кровь героев прошлых веков. И, как всегда...
我认识你,后裔。萨希拉提过你的名字。萨希拉说希贝尔是精灵族的希望。请证明她是正确的。
Я знаю тебя, Отпрыск. Сахейла называет твое имя. Сахейла говорит, что Себилла – надежда эльфов. Пожалуйста, докажи, что она права.
后裔们也这样说。“不是我,不是我,你认错人了”。我猜,这是本能反应吧。
И Отпрыски то же самое твердят. "Это не я, это не я, вы не того взяли". Рефлексы, наверное.
这不可能!如果你真的是后裔,你会知道的。你会感觉到的。
Это невозможно! Если бы вы были Отпрыском, вы знали бы об этом. Вы бы почувствовали.
她是我的女儿。她的名字是萨希拉。有人把她从我们身边带走了。因此我们来到了这里。因此我们失去了萨利亚斯。一切都是为了找到她。如果她不在了,如果我们的后裔完蛋了,我们全部族人就完了。她就是一切。
...она моя дочь. Ее имя – Сахейла. И она похищена у нас. Поэтому мы приходим сюда. Поэтому теряем Сариаса. Чтобы найти ее. Если она пропала, если пропал наш Отпрыск, то весь наш народ обречен. Она – это все.
“那是精灵后裔,”一个粗野的声音喊道。“杀了他”。
"Это Отпрыск, – каркает грубый голос, – убить его".
我真希望她不是后裔。我每一天,每一分钟,都这么希望。
Как я хочу, чтобы она не была Отпрыском! Я желаю этого каждый день. Каждую минуту.
精灵后裔希贝尔背叛了我们。精灵的末日即将到来。后裔必须改变她的想法。她必须改变她的想法。
Отпрыск Себилла предала нас. Конец эльфов близок. Отпрыск должна передумать. Отпрыск должна передумать.
后裔承载着我们所有族人的记忆。当后裔死去时,它会生根然后变成先祖古树。我们的记忆永远都和根在一起。
Отпрыск несет в себе всю память нашей расы. Когда Отпрыск умирает, он укореняется и становится древом предков. И наши воспоминания вечно живут в его корнях.
你感受到了吗,后裔?母树已亡,我们自由了!
Ты чувствуешь это, Отпрыск? Матери больше нет. Мы свободны!
精灵战士托伐告诉我,我也是一名精灵后裔。她恳求我前往无名岛与精灵母树谈谈。
Эльфийская воительница Това сказала мне, что я тоже эльфийский Отпрыск. Она умоляла меня отправиться на Безымянный остров, чтобы поговорить с Мать-древом.
只有一位觉醒者,作为英雄的后裔可飞升化神。如今活下来的人寥寥无几。我们知道一个——维达斯。他就是我们来到这里的原因。
Лишь пробужденные, потомки героев, способны обрести божественность. Но их осталось совсем мало. Мы узнали об одном – его звали Вердас. Ради него мы и приплыли сюда...
那么,我一定是原始后裔!
Значит это я Первый Отпрыск!
让希贝尔和那位精灵后裔谈谈。
Попросить Себиллу поговорить с Отпрыском.
希贝尔!见到你我真是太高兴了。你真是个出色的后裔。太好了。我们处于深渊的边缘。你准备好即将到来的战争了吗?
Себилла! Я рада тебя видеть. Ты все еще остаешься славным Отпрыском – это хорошо. Ибо мы стоим на краю бездны. Готова ли ты к надвигающейся войне?
我们的家园已经荡然无存了。所以我们加入了这个世界,本不该这样做,因为这个世界的人猎杀我们。若不战斗,我们就会失去后裔。
Наш дом мертв, его больше нет. Мы пошли в мир, но нам нельзя этого делать, ведь мир убивает нас. Но если не сражаться, то мы потеряем Отпрысков.
真可耻啊,后裔。你践踏自己的母亲。她呼唤你,你却没有出现。你破坏了她生存的土地。但是母亲崛起了,后裔们支持她。如果你还来找她,她会让你进入她的心扉。
Позор тебе, Отпрыск. Ты отвергаешь свою Мать. Она зовет тебя, но ты не приходишь. Ты уничтожаешь саму землю, на которой она стоит. Но Мать восстанет, и рядом с нею будут Отпрыски. Если ты придешь к ней, она с любовью примет тебя.
我们在哀悼死去的后裔。请止步。
Наш Отпрыск погиб, и мы оплакиваем его. Ни шагу дальше.
我需要你去杀掉后裔,因为与其当一个杀手,你不如去拯救无数条生命。
Я принудил тебя пролить кровь Отпрысков, потому что это сделало тебя не убийцей, а спасительницей миллионов жизней.
向你致敬,后裔。萨希拉说你是新的母树。萨希拉说你正在扎根。你是精灵族的希望,是我们所有人的希望。
Приветствую тебя, Отпрыск. Сахейла говорит, ты новая Мать. Сахейла говорит, ты укореняешься. Ты – надежда всех эльфов. Ты – надежда всех нас.
我得知的最重要的事情之一是,因为这个伤疤,我忘记了过去的大部分记忆。萨希拉让我想起我是一名精灵后裔,而且是后裔之首,也就是精灵母树的继承者。我还了解到主人利用我去杀死其他后裔,作为一名后裔,我确实是非常有效的利用手段。最后,我还了解到精灵母树召唤了我。她现在疾病缠身,需要一个后嗣来继承她的位置。但是我拿不定主意,我因为她的专横霸道而离她远去。我感觉自己就像是她的奴隶。
Я и представить себе не могла, сколько же всего я забыла из-за своего шрама. Сахейла напомнила мне, что я эльфийский Отпрыск, Первый Отпрыск, то есть наследница Матери-древа. Также я узнала, что Хозяин использовал меня, чтобы убить остальных Отпрысков. А поскольку я сама Отпрыск, это мне удавалось хорошо. И наконец, я узнала, что Мать-древо зовет меня. Она больна и хочет, чтобы я заняла ее место. Но меня терзают сомнения: я убежала от Матери, потому что она тиранила меня. Я чувствовала себя ее рабой.
说失去家园固然损失惨重,但是失去像萨希拉这样的后裔损失更大。
Заметить, что потеря родины – большое горе, но потеря Отпрыска, такого как Сахейла, – куда как большее.
我...我有秘密。我坚持真理。我是一名精灵后裔——一个记忆守护者。人民的守护者。我能看到很多事。我看到了你。
Я... я храню секреты. Храню истину. Я – Отпрыск, хранительница воспоминаний. Покровительница своего народа. Я вижу многое. И я вижу тебя.
我知道你。我知道你是谁。我们害怕的人。是暗夜中的针。是猎杀后裔的后裔。
Я тебя знаю. Я знаю, кто ты есть. Та, кого мы боимся. Игла в ночи. Отпрыск, убийца Отпрысков.
真可耻啊,后裔。萨希拉说你伤害了母树。我要唾弃你,唾弃你的名字。
Позор тебе, Отпрыск. Сахейла говорит, ты навредила Мать-древу. Я плюю на тебя. Я плюю на твое имя!
精灵母树的后裔,请让我和她谈谈。她和我之间有点事得处理。
Это Отпрыск Матери-древа. Позволь мне поговорить с ней. Пожалуйста. У нас с ней есть дело.
我终于找到了暗影王子,他就是我的主人。他告诉我,我是精灵后裔之首,接着他试图用伤疤来控制我,但他失败了。最终我击败了他。
Я наконец-то нашла Принца Теней. Хозяина. Он сообщил мне, что я – первый Отпрыск, а затем попытался подчинить меня с помощью шрама, но у него не получилось. Я его победила.
告诉她你见过罗斯特。转述他告诉你的每一件事,关于萨希拉,还有追杀精灵后裔的事。
Сказать ей, что вы встречались с Рустом. Передать все, что он рассказал вам: о Сахейле и об охоте на Отпрысков.
我和精灵母树交流了一番。她通过精灵后裔命令我前去刺杀暗影王子。
Мне удалось поговорить с Мать-древом. Оно попросило меня убить Принца Теней.
这就是残害了后裔们的那只手。这就是伤害了我女儿的那个人。就是这只手,将他们从我们身边带走。
Это рука, которая ранит Отпрысков. Это человек, который охотится на мою дочь. Это рука, которая забирает ее от нас.
告诉他,你知道他一直在追捕后裔们。问他为什么这样做。
Сказать, что вы знаете о его охоте на Отпрысков. Спросить, для чего он это делает.
萨利亚斯的记忆淹没了你:一位战士,骄傲而又忠实,为了希贝尔、精灵后裔和所有精灵...还活着的精灵的未来,在锯木厂和孤狼作战,这一切记忆犹新,但是战败了。
Воспоминания Сариаса накрывают вас с головой. Вы – воин, гордый и верный, и вы сражаетесь с Одинокими Волками на лесопилке за Сахейлу. Она – Отпрыск, и она – будущее для всех эльфов... всех, что еще остались. Но сражение складывается неудачно.
我的天!你说被一个后裔给杀了。真是剧情大反转!
Вот так-так! Говоришь, Отпрыск? Какой чудесный поворот сюжета!
经过这么长的时间,预言终于应验!我就是龙族之父!荣耀笼罩我族后裔!
Пророчество наконец-то сбывается! Я теперь отец драконов! О, мое славное дитя!
我们用精灵后裔的力量摧毁了精灵母树。
С помощью Отпрыска нам удалось уничтожить Мать-древо.
罗斯特·安隆杀了她,我不知道为什么。罗斯特·安隆杀死了后裔,我不知道为什么。
Руст Анлон убивает ее, а я не знаю, почему. Руст Анлон убивает Отпрысков, а я не знаю, почему.
你是原始后裔!
Ты – первый Отпрыск!
她是原始后裔。必须得是她。其他的后裔都知道她,也欢迎她:他们找到了会杀死自己的人。
Она – первый Отпрыск. Иначе быть не может. Другие Отпрыски узнали ее – и приняли. Приветствовали собственного убийцу.
问王子对精灵后裔的看法。
Спросить принца, что он думает об Отпрысках.
根据石园中受到虚空污染的先祖古树的记忆,我得知后裔们正受到母树的奴役,被迫为了精灵的事业而牺牲了自己。
Из воспоминаний оскверненного Пустотой древа предков на Погосте выяснилось, что Мать-древо поработила Отпрысков и вынудила их пожертвовать собой во имя эльфийской расы.
所以所有魔法的使用者都是神的后裔?你对此感到非常满意。
Выходит, все маги – потомки богов? Вам это очень нравится.
精灵后裔萨希拉死了。要是托伐知道这件事她会疯掉的。
Сахейла мертва. Отпрыска больше нет. Това будет убита горем, когда узнает об этом.
说后裔对他们来说似乎很重要。到底什么是后裔?
Сказать, что эти Отпрыски для них очевидно очень важны. А кто они, собственно, такие?
他杀害了一名后裔。一个无比珍贵的人:一个拥有我们族人记忆的人。一个可以治愈先祖森林的人。而那片森林被砍倒被当成奴隶售卖了。
Он убивает Отпрысков. Наших драгоценных собратьев – тех, кто хранит воспоминания всего народа. Тех, кто может исцелить Леса Предков – леса, порубленные на бревна и проданные в рабство.
后裔希贝尔背叛了我们。母树哀痛。精灵的末日即将到来。后裔必须改变她的想法。后裔必须改变她的想法。
Отпрыск Себилла предала нас. Мать погрузилась в печаль. Конец эльфов близок. Отпрыск должна передумать. Отпрыск должна передумать.
一个蜥蜴人和罗斯特定下契约要他杀了后裔。一个藏在阴影中的人。一个见不得光的人。
Ящер предлагает Русту контракт на убийство Отпрысков. Тот, кто прячется в тени. Тот, кто скрывает лицо от света.
告诉她罗斯特的肉能让你知道一些故事。关于蜥蜴人和签署契约杀害后裔的事。
Сказать, что плоть Руста рассказала вам многое: и про ящера, и про контракт на Отпрысков.
你是托伐,一名勇猛的战士,一位悲伤的母亲。你思念着你的女儿,精灵后裔萨希拉。你看到她柔软的头发,听到她惊恐的声音。
Вы – Това, отважная воительница и охваченная горем мать. Вы тоскуете по своей дочери, Отпрыску Сахейле. Вы видите ее мягкие волосы, слышите ее серьезный голос...
萨希拉说你要成为新的母树,后裔。我们现在心怀希望。
Сахейла говорит, что ты станешь новой Матерью, Отпрыск. Теперь у нас есть надежда.
我...我不知道。这些名字...它们是后裔?
Я... не знаю. Это имена... Отпрысков?
他想要后裔都去死。如果她成为心脏的话,他就会被打败!照我们说的做去复仇吧,希贝尔!
Он хочет убить всех Отпрысков. Если она станет сердцем, он проиграет! Сделать, как мы говорим – это и есть отмщение, Себилла!
你族人的后裔是它的秘密士兵,而你是他们中最强的一个。他们希望你成为他们的领袖:他们的心脏。
Отпрыски твоего народа – это его тайные солдаты, а ты – сильнее всех прочих. Они хотят, чтобы ты их возглавила: стала их сердцем.
啊是的。我是原始后裔。得知这个消息完全是意外。想到我将成为我们族人最重要的记忆看管者,这就显得有些讽刺。
Да. Я Первый Отпрыск. Это откровение снизошло на меня само по себе, ниоткуда... что довольно забавно, ведь я вроде должна быть главной хранительницей памяти моей расы.
你想这就是精灵后裔缺乏正确指导的后果。
Вот что случается, думаете вы, когда Отпрысков не обучают как следует.
精灵神殿的女祭司让我们去找寻一位精灵后裔。我们应该到树顶上去。
Жрица в эльфийском храме отправила нас на поиски Отпрыска. Нам нужно добраться до вершины древа.
精灵母树和她的后裔们并不是想在这个世界上划分出一部分领地享受和平,他们是试图创造出整个世界。
Мать-древо и ее Отпрыски не надеются вырезать удел мира и покоя в этом мире, они желают вырезать весь этот мир для себя.
后裔希贝尔正在扎根。她是新的母树。她是世界之树。她会...使我们得到拯救。
Отпрыск Себилла укореняется. Она – новая Мать, мировое древо. Она... наше освобождение.
原始后裔?问希贝尔她在说什么。
Первый Отпрыск? Спросить Себиллу, о чем речь.
你害怕他们会怎么抓住你。你害怕他们是在你身上刻下伤疤。那道伤疤让你残杀后裔。没有后裔的话,所有精灵都会死。如果所有精灵都死去了,那就是你的错!
Ты боишься! Боишься тех, кто поймал тебя. Боишься своего шрама. Шрам заставляет тебя убивать Отпрысков. Без Отпрысков все эльфы погибнут. Если все эльфы погибнут, это будет твоя вина!
你拯救了我们所有人。我的女儿回来了。我们的后裔回来了。
Ты спасешь нас всех. Моя девочка вернулась. Отпрыск снова с нами.
精灵族重新获得力量后,驱散了死亡之雾,开始重建家园。很快他们分裂成两个相互角逐的派系:一方想要让古树回归,另一方希望后裔引导全族。
Собрав силы, эльфы начали восстановительные работы на землях, загубленных туманом смерти. Вскоре они раскололись на две группировки, дравшиеся за власть: одни хотели возвращения деревьев, другие – Отпрысков.
出现吧,树根和枝干。服从你的后裔,击退我的敌人!
Восстаньте, мои ветви и корни! Отпрыск повелевает вам – убейте врага моего!
萨希拉透露希贝尔也是一名精灵后裔——而且是原始后裔。她劝说希贝尔,让她去无名岛找精灵母树。
Сахейла открыла нам, что Себилла тоже Отпрыск – более того, Первый Отпрыск. Сахейла убеждает Себиллу отправиться на Безымянный остров и найти Мать-древо.
成为新的母树吧,后裔。为精灵族服务,为你的子民带来光芒。
Стань новым Мать-древом, Отпрыск. Служи эльфам. Веди свой народ к свету.
放弃希望吧,亲爱的。最后一个后裔背叛了我们。
Оставь надежду, брат. Последняя из Отпрысков предала нас.
说你想讨论她最近被告知是原始后裔这件事...
Сказать, что вы хотели бы поговорить о том, что недавно вскрылось... что она Первый Отпрыск.
你...你做了什么?!你就没什么要告诉我的?是谁想要杀死后裔,是谁雇佣了罗斯特?他的血肉是我最后的希望!我们最后的希望!
Ты... что ты говоришь?! И тебе нечего мне сказать – кто заказал убить Отпрысков, кто платит Русту?! Эта плоть – моя последняя надежда. НАША последняя надежда!
而这个后裔...
А этот Отпрыск...
由远古蜂后丽桑德拉的群蜂后裔们酿造而成。
Произведен знаменитыми пчелами – потомками великой королевы Мелиссы.
我们得知一些精灵想从罗斯特·安隆那里救出被囚禁的精灵后裔萨希拉。罗斯特和他的一群孤狼同伙藏在附近的锯木厂。或许我们应该帮助精灵们。
Руст Анлон держит эльфийского Отпрыска – Сахейлу – в плену. Он с Одинокими Волками разбил лагерь недалеко от лесопилки. Эльфы племени Сахейлы хотят ее освободить. Возможно, имеет смысл им помочь.
母树的后裔吃掉了暗影王子的心脏,接着要求希贝尔接受扎根仪式。
Сердце Принца Теней было съедено Отпрыском Матери-древа, после чего Себиллу призвали укорениться.
也许他们出身很像,但灵魂却不像。据说觉醒者是初代英雄们的后裔,而他们自己则有很多人变成了圣人,甚至飞升成了神。
Да, про таких, но не по духу, а по рождению. Говорят, пробужденные ведут род от первых героев. Со временем они способны обрести божественность... и стать богами.
多亏了精灵后裔萨希拉,我的能力得以提升。我掌握了自己的秘源之力,距离完成使命跟进一步了。
Благодаря эльфийскому Отпрыску по имени Сахейла мне удалось достичь нового уровня контроля над силой Истока. Я все ближе к тому, чтобы исполнить свое предназначение.
死亡之雾那事后,就迎来了这样的时代...有人在猎杀我们的后裔,将他们一个个从我们身边夺走。
После тумана смерти наши деревья погибают... но кто-то охотится на наших Отпрысков. Кто-то забирает их, одного за другим.
绝望吧,同胞,绝望。后裔希贝尔背叛了我们。
Отчаяние, брат мой, отчаяние... Отпрыск Себилла предала нас.
你是我们之中最伟大的:原始后裔。我们需要你。你必须去母树扎根的地方,无名岛。
Ты – величайшая из нас. Ты – первый Отпрыск. Ты нам нужна. Ты должна отправиться на Безымянный остров, где растет Мать-древо.
我是母树的后裔。她的心通过我说话。
Я – Отпрыск Матери-древа. Ее сердце говорит моими устами.
我们向精灵后裔承认我们中有人吃了暗影王子的心脏。精灵后裔感谢我们杀了他,不过没给什么报酬。
Мы рассказали Отпрыску, что один из нас съел сердце Принца Теней. Та поблагодарила нас за убийство, но награды не выдала.
我担心,亲爱的。我担心母树奄奄一息。最后一个后裔背叛了。
Я боюсь, брат. Я боюсь, что Мать-древо умирает. Последний Отпрыск предает нас.
一名后裔?问她是什么意思。
Отпрыск? Спросить, что она имеет в виду.
你在年轻时听过后裔的事。他们就像是种子,包含着所有精灵的记忆——保护先祖之树不会被摧毁。
В молодости вам доводилось слышать об Отпрысках. Они – как семена, хранящие в себе все воспоминания эльфов; своеобразная страховка на случай гибели древ предков.
哦,但我是的。我的女儿回到了我们身边。我最亲爱的一名后裔回到了我们身边。
О, так и есть. Моя дочь возвращается к нам. Моя драгоценная... Отпрыск возвращается к нам.
我听说你要成为新的母树,后裔。我们现在心怀希望。
Говорят, что ты станешь новой Матерью, Отпрыск. Теперь у нас есть надежда.
我们来这是想查明谁雇佣了孤狼干这些了。他们为什么要猎杀后裔。为什么要对它们这样做,对我们这么做。
Мы пришли сюда, чтобы узнать, кто платит за это Одиноким Волкам. Почему они охотятся на Отпрысков. Почему они поступают так с ними – с нами.
说失去家园固然损失惨重,但是失去一名后裔损失更大。
Заметить, что потеря родины – большое горе, но потеря Отпрыска – куда как большее.
是的。没什么能比后裔的生命更重要了。
Да. Нет ничего важнее Отпрысков.
后裔希贝尔背叛了我们。母树哀痛。我们希望后裔改变她的想法。我们希望时机到了,后裔会从废墟中拯救同族。
Отпрыск Себилла предала нас. Мать погрузилась в печаль. Мы должны надеяться, что Себилла передумает. Должны надеяться, что когда придет время, она спасет свой народ от гибели.
看一下你的手臂。所有后裔。都死了...
Осмотреть свою руку. На ней – сплошь имена Отпрысков. И все они мертвы...
是的,希贝尔。你是原始后裔。接受这份职责吧。
Да, Себилла. Ты – первый Отпрыск. Прими это.
你好啊,后裔。萨希拉说你会拯救我们,你会拯救精灵族。是你给我们带来了希望。谢谢你。
Приветствую, Отпрыск. Сахейла говорит, ты спасешь нас. Сахейла говорит, ты спасешь эльфов. Ты даешь нам надежду. Спасибо тебе.
说你之前听说过后裔。探问她在找的后裔,他们叫什么名字?他们最后一次在哪里出现的?
Сказать, что вам уже доводилось слышать об Отпрысках. Спросить про того, которого она ищет: как его зовут? Где его видели в последний раз?
突然想到,这位后裔是用一桩坏事代替了另一桩坏事。
Вам приходит в голову, что Отпрыск поменял одну неудачную сделку на другую.
由远古蜂后丽桑德拉的群蜂后裔们酿造而成,还加入了一些致命的毒液。
Произведен знаменитыми пчелами – потомками великой королевы Мелиссы, а затем напитан смертельным ядом.
没有了后裔,我们...我们所做的一切...都是枉然。
Без Отпрысков все, чем мы являемся – все, что мы создали! – будет потеряно.
表示你的担忧。失去了一位后裔?
Выразить беспокойство. Отпрыск пропал?
这都是无稽之谈。我甚至不知道原始后裔是什么意思!
Чушь какая-то. Я даже не знаю, что такое "первый Отпрыск"!
那个精灵后裔吃了蜥蜴人的心,一次一个心室。一、二、三,然后就没了。她伸出手来...
Отпрыск ест сердце ящера – одну камеру за другой. Одна. Две. Три. И все. Она протягивает руку...
我们支持你,后裔。你是最后一位。做你该做的事情吧,不过要保证我们的安全,带领我们走向繁荣吧。
Мы в твоих руках, Отпрыск. Ты – последний. Делай то, что должно, но потом... отведи нас туда, где не грозит опасность. Отведи нас к блаженству.
我们每个人。所有的蜥蜴人都是龙的后裔。
Все мы. Все ящеры – потомки драконов.
她是对的。这个请求无法拒绝。这是你的天命。这是你身为精灵后裔的命运。
Она права. В такой просьбе нельзя отказать. Это ваше предназначение. Это ваша судьба, судьба Отпрыска.
灵魂无视你的存在,它在忙于抵挡另一个敌人——一棵想吸光它秘源的先祖古树。你感到灵魂的反抗...和它对反叛后裔的仇恨。
Призрак вас не замечает. Он занят тем, что сопротивляется зову древа предков, которое хочет пожрать его Исток. Все, что вы чувствуете – это сопротивление призрака... и ненависть к мятежному Отпрыску.
承认。你是后裔杀手。
Да. Признать, что вы – убийца Отпрысков.
罗斯特·安隆和他的孤狼猎杀后裔。他们毁掉了所有精灵记忆的保管者。他们一个个地猎杀着。他们...他们还杀害了我的女儿萨希拉。
Руст Анлон и его Одинокие Волки охотятся на Отпрысков. Они истребляют хранителей эльфийских воспоминаний. Они ловят их одного за другим. Они... охотятся и на мою дочь, Сахейлу.
又一名后裔离世了。又一个希望破灭了。
Еще один Отпрыск погиб. Еще одна надежда... мертва.
高兴起来吧,后裔。母树已经死了,萨希拉说我们都自由了。
Возрадуйся, Отпрыск! Матери больше нет. Ты свободен. Сахейла говорит, что мы свободны!
我是原始后裔。我将接替母树的地位。我必须善待我的子民。
Я Первый Отпрыск. Я будущая Мать. Я должна позаботиться о своем народе.
告诉她你是古代帝国的骄傲后裔。
Сказать ей, что вы гордый отпрыск Древней Империи.
你就是原始后裔。必须是你。其他的后裔都认识你,都欢迎你。他们想要挑选出自己的杀手。
Ты – первый Отпрыск. Иначе быть не может. Другие Отпрыски узнали тебя – и приняли. Приветствовали собственного убийцу.
新的神谕者终得飞升,作为七神真正的后裔
И явился новый Божественный, истинный наследник Семерых,
我们将暗影王子的死讯告诉了精灵后裔。
Мы сообщили Отпрыску о кончине Принца Теней.
你接受了那份工作。找到精灵后裔。摧毁他们。吸干他们。让他们愤怒。激起血海深仇。易如反掌。
Взять заказ. Найти Отпрысков. Уничтожить их. Выжать насухо. Заслужить ярость. Заслужить кровь. Легкая работа.
精灵战士托伐宣称希贝尔也是一名后裔,实际上,她是后裔之首。托伐要求希贝尔去无名岛寻找精灵母树。
Эльфийская воительница Това сообщила Себилле, что та тоже Отпрыск – более того, первый Отпрыск. Това заклинала Себиллу отправиться на Безымянный остров и найти Мать-древо.
另一派则要带回后裔。
другие – Отпрысков.
你是原始后裔,你是母树的女儿。你将取代她。你现在必须生根。母树病了,她很快就要死了。
Ты – первый Отпрыск. Ты – дочь Матери-древа. Тебе суждено заменить ее. Ты должна ныне укорениться. Мать больна. Скоро она умрет.
“孤狼杀了我的女儿。我们的后裔。孤狼必须付出代价。”
"Одинокие Волки убивают мою дочь. Нашего Отпрыска. Одинокие Волки должны поплатиться".
你只能看着她眼中浑浊的白斑。感受到片刻的惊恐,然后一切都浮现出来。你是原始后裔,注定要成为所有先祖古树的中心脉搏。
Вы не можете не смотреть в бельма ее глаз. Дрожите в смятении, затем вас окатывает волной осознания. Вы – первый Отпрыск, ваша судьба – стать новым сердцем, что бьется во всех древах предков.
我们族人的后裔?说你不知道她在说什么。
Имена наших Отпрысков? Сказать, что вы не понимаете, о чем это она.
后裔可遇而不可求。它是一个保存着所有先祖古树记忆的种子,为了不让它们流逝。
Отпрыск – это драгоценное семя, содержащее все воспоминания Древ Предков, которым грозит гибель.
不要难过了,同胞。萨希拉说后裔希贝尔会拯救我们所有人。
Не печалься, брат. Сахейла говорит, что Отпрыск Себилла спасет нас всех.
“孤狼带走了我的女儿。我们的后裔。我们不能失去她。找到她”
"Одинокие Волки похитили мою дочь. Нашего Отпрыска. Ее нельзя потерять. Найди ее".
母树为你哀痛,后裔。你伤害了她。她让我告诉你,即使你达到目的,必须记得我们。记住你的同族,希贝尔。如果时机到来,从毁灭中拯救我们。
Мать оплакивает тебя, Отпрыск. Ты причинила ей боль. Она просит меня передать, что если ты достигнешь своей цели, то не должна забывать нас. Вспомни нас, Себилла, когда придет время. Спаси нас от гибели.
原始后裔?你压根不明白他在说什么!
Первый Отпрыск? Да о чем он вообще говорит?
精灵母树必须承担责任,她把自己的后裔都赶走了。
Во всем виновата Мать-древо – это из-за нее Отпрыск сбежал.
罗斯特·安隆杀了她,因为她是一名后裔,珍贵的后裔,一个保存着所有先祖古树记忆的种子,为了不让它们流逝。
Руст Анлон убивает ее, потому что она Отпрыск. Драгоценное семя, содержащее все воспоминания Древ Предков, которым грозит гибель.
真可耻啊,后裔。萨希拉说你背叛了我们。我要唾弃你,唾弃你的名字。
Позор тебе, Отпрыск. Сахейла говорит, ты предал нас. Я плюю на тебя. Я плюю на твое имя!
问她成为精灵后裔是怎样的感觉。
Спросить, каково это – быть Отпрыском для своего народа.
你怕的是罗斯特抓住你!你怕他们给你的心灵留下疤痕!那些疤痕会让你杀死后裔。如果没有后裔,所有精灵就死去。如果所有精灵死去,错误就是你造成的!
Ты боишься! Боишься Руста, который поймал тебя. Боишься своего шрама. Шрам заставляет тебя убивать Отпрысков. Без Отпрысков все эльфы погибнут. Если все эльфы погибнут, это будет твоя вина!
我认识你,后裔。我听说过你的名字。你是我们最后的希望,你是精灵族的希望。
Я знаю тебя, Отпрыск. Я слышу твое имя. Ты – наша последняя надежда. Ты – надежда всех эльфов.
...但不是这个叛徒。这个后裔背叛了精灵,他走上了一条更为黑暗的道路,他想获取你的秘源,献给他人...或作其他用途...。
...но не этому предателю. Отпрыск этого древа предал свой народ. Отпрыск выбрал путь тьмы. Отпрыск хочет отдать ваш Исток кому-то... или чему-то другому.
这个后裔,我们在找的这个...
Отпрыск... та, кого мы ищем...
问她如何感知她杀死了所有其他后裔。
Спросить, как она себя чувствует после убийства всех остальных Отпрысков.
告诉他,你需要知道是谁下命令让他杀死精灵后裔。
Сказать, что вам нужно узнать, кто приказал убивать Отпрысков.
高兴起来吧,后裔。母树已经死了。你们自由了。萨希拉说我们都自由了。
Возрадуйся, брат! Мать-древа больше нет. Ты свободен. Сахейла говорит, что мы свободны!
我们发现精灵们想要杀死罗斯特·安隆,他是孤狼雇佣兵的队长,如今他们潜伏在锯木厂。精灵们希望通过他的血肉查出是谁对精灵后裔萨希拉下了谋杀令。也许他们会向我们寻求帮助。
Эльфы требуют плоти Руста Анлона – главаря шайки Одиноких Волков, окопавшейся неподалеку у лесопилки. Вкусив его плоти, эльфы надеются узнать, кто приказал убить эльфийского Отпрыска Сахейлу. Возможно, они позволят нам помочь им.
我们为萨希拉哀悼。我们为精灵后裔哀悼。
Мы оплакиваем Сахейлу. Мы оплакиваем нашего Отпрыска.
我看到你的善。这一刻我们与我们的后裔同在,所以这一刻我们要离开此地。我看到你的善,也看到你的恶,我看到你的全部。
Я вижу в тебе добро. Теперь с нами наш Отпрыск, поэтому мы отправляемся в путь, прочь из этого места. Я вижу в тебе добро. Вижу в тебе зло. Вижу тебя полностью.
我看到你了。这一刻我们与我们的后裔同在,所以这一刻我们要离开此地。我看到你了。
Я вижу тебя. Теперь с нами наш Отпрыск, поэтому мы отправляемся в путь, прочь из этого места. Я вижу тебя.
他们有一份契约。一个蜥蜴人雇他们残害后裔。我们会让这个蜥蜴人付出代价。
У них контракт. Ящер платит им за то, чтобы творить страшное с Отпрысками. Ящер за это заплатит.
你应该知道,我强迫你杀死那些精灵后裔,是因为这会让你成为拯救无数人的救世主,而不是杀手。
Знай, что я принудил тебя пролить кровь Отпрысков, потому что это сделало тебя не убийцей, а спасительницей миллионов жизней.
我现在什么都知道了。我知道你是谁。我们害怕的人。夜色下的利针。身为后裔的后裔杀手。
Теперь я вижу все. Я знаю, кто ты есть. Та, кого мы боимся. Игла в ночи. Отпрыск, убийца Отпрысков.
但后裔们终究会找到我。精灵母树会唤我回去,终有一天我将不再自由。那时我的腿会变成树根,而行走将也将变成记忆汪洋中的一粟。
Но Отпрыски всегда находили меня. Мать-древо призывала меня обратно, ибо должен был настать день, когда свобода моя закончится. Когда ноги мои превратятся в корни, и память о скитаниях станет лишь крупицей в ворохе прочих воспоминаний.
希贝尔从石园中一棵被虚空感染的先祖古树的记忆中得知,精灵后裔都被精灵母树当成了奴隶,被迫为了精灵全族扎根和牺牲自己。
Из воспоминаний древа предков, оскверненного Пустотой на Погосте, Себилла узнала, что Мать-древо поработила Отпрысков и вынудила их пожертвовать собой, укоренившись во имя эльфийской расы.
后裔萨希拉死了。这是她的信物。你现在应该保管它,我不想再保管了。
Отпрыск Сахейла мертва. Это осталось от нее. Забери. Мне это не нужно.
你是精灵的后裔。精灵母树要你的血。你没有选择。母树她有的计划,你必须以死为她效命。听从母亲的愿望,扎根吧。
Вы – эльфийский Отпрыск. Мать-древо требует вашей крови. У вас нет выбора: у древа есть план, и вы обязаны отдать жизнь во имя его исполнения. Вы исполняете желание матери и укореняетесь.
这是复仇!那个逼迫你杀人的人希望所有后裔去死。如果你成为母树,新的后裔将会生长,他就会被打败。
Это и есть отмщение! Тот, кто заставлял тебя убивать, хочет уничтожить всех Отпрысков. Если ты станешь матерью, новые Отпрыски восстанут, и он будет повержен!
你对我们的帮助比你想的要大得多。我们必须做好安排。找到杀害后裔的那个人,然后灭了他。
Ты помог нам больше, чем думаешь. Теперь мы должны принять меры. Найти того, кто вредит Отпрыскам. Уничтожить его.
是,我是原始后裔——当我的心跟你一样无情的时候!
Да, я буду первой среди Отпрысков. Когда вырву твое безжалостное сердце!
原始后裔...头号叛徒...
Первый Отпрыск... Первый Предатель...
告诉他精灵母树被一个后裔给杀掉了。
Сказать ему, что Мать-древо мертва – убита Отпрыском.
即使我小时候坐在原始后裔的宝座上,看着朝圣者朝拜着经过,我也能听到她的耳语——就像主人的低语一样。
Даже когда я ребенком восседала на троне Первого Отпрыска и смотрела, как мимо бредут на поклон пилигримы, я слышала ее шепот. Он мало чем отличался от шепота Хозяина.
后裔背叛了,亲爱的。不过我希望还有另一个人,我希望那是精灵族未来的希望。
Отпрыск предает нас, брат. Но я смею надеяться, что есть и другой. Смею надеяться на будущее для эльфов.
你知道它们刻在我的皮肤上意味着什么...这些名字...它们是后裔?
Ты ведь знаешь, что за имена вытатуированы на моей коже... это Отпрыски?
露西长大能独自在屋里走之后,葛兰切斯德家总是留不住人,尤其是厨师。待最久的厨师是他们从监狱雇来的拉契奶奶。她只做了五个月,还声称露西是撒旦的后裔。
С тех пор как Люси подросла и уже могла гулять по дому, от Грандчестеров стали быстро увольняться слуги, особенно повара. Дольше всего прослужила "Бабуля" Рэтчет, которую они наняли, когда она еще сидела в тюрьме. Рэтчет продержалась 5 месяцев. По ее словам, Люси была "отродьем сатаны".
他是地球生命的源头。我们全是他的后裔。
Он источник жизни на Земле. Все мы его потомки.
我是他的后裔,也是他秘密的守护者,这些秘密统称为赫伯基。
Я его прямой потомок и хранитель всех его секретов, собирательно именуемых хабологией.
所罗门和犹大之狮的后裔向你伸出友谊的双手!
Я предлагаю вам дружбу соломоновой династии и льва Иуды!
你好,我是孟尼利克二世,犹大之狮,所罗门的后裔,埃塞俄比亚的帝王。
Я Менелик, император Эфиопии, лев Иуды из соломоновой династии. Приветствую вас.