索布鲁
_
Землеед
примеры:
吾王陛下,泰莫利亚、庞塔尔、玛哈坎与索登之王,布鲁吉长年的保护者…
Его величество, король Темерии, Понтара, Махакама и Соддена, сеньор-протектор Бругге...
现在入场的是:泰莫利亚王国、朋达、玛哈坎的公主,索登和布鲁格的守护者----雅妲二世!
Принцесса Темерии, Понтара и Махакама, Защитница Соддена и Бругге, Адда Вторая!!!
“吾,弗尔泰斯特,以泰莫利亚圣君、索登亲王、布鲁格守护者及其他各种合法称号之名义,做出如下判决……”
Мы, Фольтест, богопомазанный король Темерии, князь Соддена, сеньор-протектор Бругге и т.д., и т.д., нижеследующим повелеваем...
希里雅·菲欧娜·伊伦·雷安伦,辛特拉女王、 布鲁吉公主暨索登女公爵、大、小史凯利格岛继承人、亚特里和埃布尔·亚拉的宗主。
Цирилла Фиона Элен Рианнон, королева Цинтры, принцесса Бругге и герцогиня Содденская, наследница Инис Ард Скеллиг и Инис Ан Скеллиг, владычица Аттре и Абб Ярра.
这个任务交给银色北伐军再合适不过了。到西边穿过斯坦索姆的大门,同马队管理者布鲁斯·石锤谈一谈。他将做出进一步的指示。
Серебряный Авангард послужит нам отличным подспорьем. Следуй на запад через главные ворота Стратхольма и поговори с караванщиком Камнетесом. Он скажет, что делать дальше.
受害者的死因是心脏遭长爪穿刺,致死一击十分精准。守卫们搜索尸体四周,找寻是否有五芒星的碎片(克雷斯普伯爵尸体附近即有五芒星),但未有找到。两名证人查维尔与布鲁诺否认拿走该种物品。
Жертва погибла от удара в сердце длинными когтями. Удар был нанесен с большой точностью. Гвардейцы попытались найти вблизи останков фрагмент золотой пятиконечной звезды (таковой был найден ранее у тела господина Креспи), однако поиски окончились ничем. Свидетели Явор и Брунон отрицают, что присвоили этот предмет.
пословный:
索 | 布鲁 | ||
1) канат; трос; верёвка
2) тк. в соч. искать; доискиваться
3) требовать; запрашивать (напр., цену)
|
Блю, blue
|