索拉德·灰鬃
_
Торальд Серая Грива
примеры:
我是为了索拉德·灰鬃而来。
Мне нужен Торальд Серая Грива.
关于索拉德·灰鬃你都知道些什么?
Что тебе известно о Торальде Серая Грива?
我想谈谈索拉德·灰鬃。
Я хочу знать правду о Торальде Серая Грива.
我来找灰鬃氏的索拉德。
Мне нужен Торальд Серая Грива.
关于灰鬃氏的索拉德你都知道些什么?
Что тебе известно о Торальде Серая Грива?
我想谈谈灰鬃氏的索拉德。
Я хочу знать правду о Торальде Серая Грива.
阿武斯特恩·灰鬃认为他的兄弟索拉德被囚禁了,而白漫城的战狂家有证据。我必须找到证据然后带给阿武斯特恩。
Авюльстейн Серая Грива полагает, что его брат Торальд был захвачен в плен, и что в доме Детей Битвы в Вайтране есть тому доказательства. Нужно найти улики и принести их Авюльстейну.
在答应帮忙并找到索拉德还活着的证据之后,我打算尽量避免引起流血冲突为前提,把索拉德·灰鬃从北塔要塞救出来。
После того, как меня убедили помочь и нашлись доказательства, что Торальд Серая Грива еще жив, мне оставалось только предложить вытащить его из Северной сторожевой крепости, чтобы предотвратить кровопролитие.
在说服完愿意帮助灰鬃一家之后,我找到了索拉德·灰鬃还活着,并被囚禁在北塔要塞的证据。阿武斯特恩肯定想马上看到这个。
Семейство Серая Грива убедило меня оказать им помощь. Мне удалось обнаружить доказательства, что Торальд Серая Грива все еще жив и находится в Северной сторожевой крепости. Нужно срочно сообщить об этом Авюльстейну.
现在我找到了阿武斯特恩·灰鬃的兄弟索拉德还活着的证据,他坚持要进攻北塔要塞以便营救索拉德。我同意到要塞外面与他会合,在战斗中助他一臂之力。
Теперь, когда обнаружились доказательства, что его брат еще жив, Авюльстейн Серая Грива намерен взять штурмом Северную сторожевую крепость, чтобы спасти Торальда. Пришлось согласиться встретиться с ним у стен крепости и помочь в бою.
索拉德·灰鬃确实还活着。现在我要把他从北塔要塞救出来,并确保他的安全。
Торальд Серая Грива действительно жив. Теперь мне предстоит вытащить его из Северной сторожевой крепости живым и невредимым.
索拉德·灰鬃被成功地从北塔要塞救出来。但他担心会给家人带来危险,不肯返回白漫城,请我给他母亲带一个口信:“挺过冬天的严寒,迎接盛夏的硕果。”
Торальд Серая Грива на свободе. Опасаясь за безопасность близких, он не рискнул вернуться в Вайтран и попросил доставить сообщение его матери: Не бойся холодных зимних ветров, ибо они несут семена будущего лета.
白漫城的法利亚·灰鬃深信她失踪的儿子索拉德还活着,只是被人俘虏。她请我私下前往她的家讨论此事。
Фрейлия Серая Грива в Вайтране уверена, что ее пропавший сын Торальд жив, но находится в плену. Она пригласила меня к себе домой, чтобы поговорить об этом.
法利亚·灰鬃很高兴她儿子索拉德还安然无恙。
Фрейлия Серая Грива счастлива, что ее сын жив и здоров.
灰鬃氏的阿伏施泰因认为他的兄弟索拉德被关起来了,而白漫城的战狂氏族握有证据。我必须找到证据并带给阿伏施泰因。
Авюльстейн Серая Грива полагает, что его брат Торальд был захвачен в плен, и что в доме Детей Битвы в Вайтране есть тому доказательства. Нужно найти улики и принести их Авюльстейну.
在答应帮忙并找到索拉德还活着的证据之后,我提议在防止双方引起流血冲突的情况把灰鬃氏的索拉德从北塔堡垒救出来。
После того, как меня убедили помочь и нашлись доказательства, что Торальд Серая Грива еще жив, мне оставалось только предложить вытащить его из Северной сторожевой крепости, чтобы предотвратить кровопролитие.
我答应帮助灰鬃家的人后,找到了灰鬃氏的索拉德还活着的证据,还发现索拉德被关押在北塔堡垒。必须马上把这个证据交给阿伏施泰因。
Семейство Серая Грива убедило меня оказать им помощь. Мне удалось обнаружить доказательства, что Торальд Серая Грива все еще жив и находится в Северной сторожевой крепости. Нужно срочно сообщить об этом Авюльстейну.
现在我找到了灰鬃氏的阿伏施泰因的兄弟索拉德还活着的证据,他坚持要进攻北塔堡垒以便营救索拉德。我同意到要塞外面与他会合,在战斗中助他一臂之力。
Теперь, когда обнаружились доказательства, что его брат еще жив, Авюльстейн Серая Грива намерен взять штурмом Северную сторожевую крепость, чтобы спасти Торальда. Пришлось согласиться встретиться с ним у стен крепости и помочь в бою.
灰鬃氏的索拉德确实还活着。现在我要把他从北塔堡垒救出来,并确保他的安全。
Торальд Серая Грива действительно жив. Теперь мне предстоит вытащить его из Северной сторожевой крепости живым и невредимым.
灰鬃氏的索拉德被成功地从北塔堡垒救出来。但他担心会给家人带来危险,不肯返回白漫城,于是请我给他母亲带一则口信:“忍受冬季的寒风,因为在风中有明年夏天即将发芽的种子”。
Торальд Серая Грива на свободе. Опасаясь за безопасность близких, он не рискнул вернуться в Вайтран и попросил доставить сообщение его матери: Не бойся холодных зимних ветров, ибо они несут семена будущего лета.
白漫城的灰鬃氏的法利亚认为她失踪的儿子索拉德还活着,但被人抓起来了。她请我去她家私底下讨论这件事情。
Фрейлия Серая Грива в Вайтране уверена, что ее пропавший сын Торальд жив, но находится в плену. Она пригласила меня к себе домой, чтобы поговорить об этом.
灰鬃氏的法利亚很高兴她儿子索拉德安然无恙。
Фрейлия Серая Грива счастлива, что ее сын жив и здоров.
哦,我一直知道我的索拉德还活着。在天霜没有谁能够打到一个灰鬃家的人。
О, я всегда знала, что мой Торальд жив. Нет в Скайриме никого, кто бы одолел Серую Гриву.
索拉德……索拉德·灰鬃?风暴斗篷的人,失踪后传言已死的那个人?
Торальд... Торальд Серая Грива? Сражался на стороне Братьев Бури, затем исчез и теперь считается погибшим?
哦,我一直知道我的索拉德还活着。在天际没有谁能够打倒一个灰鬃家的成员。
О, я всегда знала, что мой Торальд жив. Нет в Скайриме никого, кто бы одолел Серую Гриву.
索拉德……灰鬃氏的索拉德?风暴斗篷的人,失踪后传言已死的那个人?
Торальд... Торальд Серая Грива? Сражался на стороне Братьев Бури, затем исчез и теперь считается погибшим?
与索拉德·灰鬃交谈
Поговорить с Торальдом Серая Грива
和灰鬃氏的索拉德交谈
Поговорить с Торальдом Серая Грива
пословный:
索拉 | 拉德 | · | 灰 |
1) рад (единица измерения поглощённой дозы ионизирующего излучения)
2) Ладе
|
I сущ.
1) зола, пепел
2) известь; извёстка
3) грязь, нечистоты; грязный, испачканный; дурной, плохой
4) серый цвет, серый; пепельный, стальной (цвет) 5) см. 糟糕
II усл.
хуэй (десятая рифма тона 上平 в рифмовниках; десятое число в телеграммах)
|
鬃 | |||
1) грива; конский волос; щетина
2) спутанные (взбитые) волосы
|