紧线钳子
_
лапка для натягивания проводов; тисы для натяжки проводов
примеры:
她突然抽出一只手像钳子一样紧紧抓住你的手腕。
Она выпрастывает руку и хватает вас за запястье.
他像钳子一般紧紧握住了你的双手,接着摇动起来,非常用力。
Он хватает вас за руку, сжимает, как в тисках. Крепко встряхивает.
天哪,一着不慎!你的脑袋被他的手摁住了,就像被一副钳子紧夹着,你感觉到每一焦耳能量……
Ох, черт, скверно вышло. Теперь твоя голова у него в руках, и он сдавливает ее, как будто тисками, так что ты чувствуешь каждый джоуль...
天哪,赌错了!你的拳头又被他的手抓住了,就像被一副钳子紧紧夹着……他的恢复速度简直是∗怪物∗。
Ох, черт, скверно вышло. Твой кулак снова оказался у него в руке, и он сдавливает его, как будто тисками. Как же быстро он восстанавливается.
他先是像一把钳子一样紧紧夹着你的双手,接着便停了下来。指尖触碰到你的指骨时,他眯起了眼睛,但不一会儿,他便耸耸肩笑了。
Он хватает вас за руку, сжимает, как в тисках, и застывает. Кончики его пальцев ощущают ваши костяшки. Глаза его опасно суживаются, но он тут же пожимает плечами и улыбается.
伊凡笑了。他的手指像像钳子一样紧紧抓着你的胳膊,一只脚将你的左脚靴子踩在地上。你虽看不到那匹狼,但却能感受到一把锋利的爪子把你的右脚踝划出了血来。
Ифан смеется. Обеими руками он крепко держит вас за плечи, ногой прижимая вашу левую ступню к земле. Вы не видите волка, но чувствуете, как бритвенно-острый коготь впивается в вашу правую лодыжку до крови.
пословный:
紧线钳 | 钳子 | ||
1) клещи; щипцы; плоскогубцы, пинцет
2) сев. диал. серьги
3) см. 钳徒
|