紫铜
zǐtóng
красная медь
Красный медь; Красная медь; красная медь
zǐtóng
纯质的铜,紫红色,所含杂质不超过1%,是电和热的良导体。耐腐蚀性好,用来制造电线、冷藏器的零件等。也叫红铜。zǐ tóng
copper (pure copper, as opposed to alloy)zǐtóng
red copperчастотность: #48544
в русских словах:
красная медь
紫铜, 红铜, 赤铜
красномедный
紫铜的
медный
2) (о цвете) 紫铜的 zǐtóngde
цианофиллит
紫铜铝锑矿 zǐtónglǚtīkuàng
синонимы:
примеры:
紫铜, 工业纯铜
красная медь, технически чистая медь
「要是它们一直都这样温顺就好了。这样我就可以去做一些更轻松的工作。比如说烤烤饼干。」 ~紫铜军法师埃撒克
«Вот если бы они все были такими смирными! Я бы мог зарабатывать на жизнь чем-нибудь спокойным... Мне всегда хотелось печь булочки». — Этук, маг Медных Кителей
「我将不惜代价守护人命。就算孤身也会勇面巨兽,不让它们靠近城市。我定将坚守高墙。」 ~紫铜军誓约
«Я буду защищать человеческую жизнь любой ценой. Я в одиночку встану на пути исполинов, но не позволю им тронуть мой город. Я буду держать стену». — клятва Медных Кителей
「紫铜军以为他们了解何谓责任与忠诚,但他们根本无法理解羁绊的深度。」
«Медные Кители думают, будто знают, что такое долг и верность, но они не способны даже представить, насколько глубоки мои узы».
在卓尼斯的高墙之外不用担心误伤无辜,紫铜军可以自由运用更加有效的制敌手段。
За стенами Драннита, где о сопутствующем уроне беспокоиться не приходится, Медные Кители могут пользоваться самыми мощными методами.
「行军在外,唯有训练成果靠得住。」 ~紫铜军法师埃撒克
«Здесь, в этих краях, мы — это наша подготовка». — Этук, маг Медных Кителей
紫铜军黜人卢卡
Лукка, Изгой Медных Кителей
警督是对的——男人肮脏又乱蓬蓬的胡子带着一种熟悉的姜黄色调。就连胸口的毛发都是紫铜色的。灯光从窗外照射进来,落在他半睁的双眼上。
Лейтенант прав — его немытая шевелюра имеет знакомый рыжий оттенок. Даже волосы на груди отливают медью. Свет из окна падает на его полуприкрытые глаза.
窗外的灯光很微弱,不过看起来他就是。他那肮脏又乱蓬蓬的胡子带着一种熟悉的姜黄色调。就连胸口的毛发都是紫铜色的。
Свет из окна тусклый, но похоже, что это так. У буйной немытой копны волос знакомый тебе рыжий оттенок. Даже волосы на груди отливают медью.
начинающиеся: