絮果兰因
_
兰因比喻美好的结合;絮果比喻离散的结局。比喻男女婚事初时美满,最终离异。
xù guǒ lán yīn
兰因比喻美好的结合;絮果比喻离散的结局。比喻男女婚事初时美满,最终离异。
比喻结局不幸之因缘遇合。以兰花之馨香喻美好之前因,以飞絮之飘泊喻离散之后果。
пословный:
絮 | 果 | 兰 | 因 |
I xù сущ.
1) старый (грубый) хлопок, грубое волокно
2) отбитый (чёсаный) хлопок; вата; ватный
3) хлопья; пух (растений) 4) платье на вате
5) тёплый головной платок
II гл.
1) xù ставить на вату; подбивать [ватой]
2) chù сдабривать, заправлять
3) xù * мямлить, замяться; остановиться в нерешительности (особенно в речи)
4) xù надоедать; приедаться
III собств. nǜ
Нюй (фамилия)
|
1)
1) плод; фрукт; ягода; фруктовый
2) результат; плоды
3) действительно; на самом деле
4) тк. в соч. отважный, смелый
|
I сущ.
1) орхидея; орхидейный
2) ароматная трава; ароматный, благоухающий, душистый (также обр. в знач.: а) утончённый, изысканный, изящный, красивый; женский; б) многочисленное потомство; в) вежл. Ваш) 3) * хлев, загон
4) посконник (травянистое растение)
II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 兰州, 皋兰) г. Ланьчжоу (Гаолань; адм. Центр пров. Ганьсу)
2) Лань (фамилия)
|
1) причина; основание; повод
2) из-за, по причине; так как
3) книжн. в соответствии с; следовать чему-либо
|