红蓝
hónglán
1) см. 红花
2) красно-синий
ссылается на:
红花hónghuā
бот. сафлор красильный, американский шафран, дикий шафран, красильный чертополох (лат. Carthamus tinctorius)
бот. сафлор красильный, американский шафран, дикий шафран, красильный чертополох (лат. Carthamus tinctorius)
菊科。一年生草本植物。高三四尺,其叶似蓝。夏季开红黄色花,古代以之制胭脂及红色颜料。中医以之入药,称红花。
в русских словах:
люстра
3) разг. 警车上闪烁的红蓝警灯
примеры:
红蓝相间的制服
the uniform of red and blue
红蓝五角星旗
флаг КНДР
大门下面——是一堆补给箱。红蓝相间的航运集装箱被雨水冲刷地滑溜溜的。瑞瓦肖大工业港是一座人造山脉,将巨大的财富蕴藏其中,也将不可估量的贫穷掩在了它的阴影之下。
За воротами — горы ящиков с грузом. Красные и синие грузовые контейнеры лоснятся от дождя. Ревашольский грузовой порт — это рукотворная горная гряда, внутри которой сокрыты баснословные богатства, в то время как в ее тени обитает невероятная бедность.
“执法人员暴露了,”她对着扩音器大喊。红蓝相间的灯光照射出四处飞溅的唾沫星子。“冒充警官!”
полицейский отряд скомпрометирован! — орет она в мегафон. Во все стороны летят слюни, подсвеченные красно-синими огнями. — попытка выдать себя за сотрудника внутренних органов!
不。没这个必要。仔细看看。那支枪,虽然有三根枪管,但是透过红蓝相间的灯光可以看见——里面根本没有填装子弹。
Нет, в этом нет необходимости. Присмотрись к пистолету. Свет от сигналки проходит насквозь через все три ствола, — он не заряжен.
начинающиеся: