纯种吸血鬼
_
Кровавый вампир
примеры:
我了解到所谓的“骄阳枷锁”是总司铎-维尔勒为了对奥瑞尔责难于他,让他变成吸血鬼所做的报复而创造的预言。奥瑞尔之弓已经被他取得,不过他还是需要一名纯种吸血鬼的血液才能完成整个仪式。这等于让瑟拉娜陷入致命的威胁,我别无选择只能将其消灭。现在我得到了“骄阳枷锁”最后一块拼图:奥瑞尔之弓。
Выяснилось, что пророчество о Тирании солнца создал викарий Виртур, желая отомстить Ауриэлю за то, что тот отвернулся от своего слуги, ставшего вампиром. Хоть у Виртура и был лук Ауриэля, для завершения ритуала ему необходима была кровь чистокровного вампира. Жизнь Сераны была в опасности, и у меня не осталось иного выхода, кроме как уничтожить Виртура. Теперь у меня есть последняя часть для исполнения пророчества о Тирании солнца - лук Ауриэля.
我得知太阳霸权预言是维阿瑟大祭司一手捏造,目的是报复奥瑞尔在他变成吸血鬼时的离弃。他虽然拥有奥瑞尔之弓,但是还需要纯种吸血鬼的血才能完成仪式。瑟拉娜因此陷入致命的危机,我不得不杀死他。我现在获得了实现太阳霸权预言的最后一块拼图,也就是奥瑞尔之弓。
Выяснилось, что пророчество о Тирании солнца создал викарий Виртур, желая отомстить Ауриэлю за то, что тот отвернулся от своего слуги, ставшего вампиром. Хоть у Виртура и был лук Ауриэля, для завершения ритуала ему необходима была кровь чистокровного вампира. Жизнь Сераны была в опасности, и у меня не осталось иного выхода, кроме как уничтожить Виртура. Теперь у меня есть последняя часть для исполнения пророчества о Тирании солнца - лук Ауриэля.
预言还少了一项要件,最终的要素……一个纯种吸血鬼的血液——“荒冷庇域的女儿”的血液。
Для этого пророчества недостает одного-единственного, последнего компонента... крови настоящего вампира. Крови Дочери Холодной Гавани.
那么,一个非纯血种的吸血鬼,是怎么和我女儿一起行动的?
Скажи, как так получилось, что моя дочь путешествует в компании вампира смешанных кровей?
黎明守卫显然都将心思花在对付吸血鬼上,特别是那些残忍的纯血种。
Стража Рассвета открыто занимается уничтожением вампиров, все равно, благородного или низкого происхождения.
根据传统,在召唤莫拉格·巴尔的当下会以女性作为奉献。少数通过残酷考验的便能够成为最纯正的吸血鬼原种。
Традиция требует, чтобы в день вызова Молага Бала ему были преподнесены женщины. Мало кто переживает церемонию, но уцелевшие превращаются в вампиров истинной крови.
你有注意听我说吗?就像瑟拉娜一样,我是个纯种的吸血鬼。在泰姆瑞尔,我的存在跟她一样,都极具危险性。
Ты вообще меня слушаешь? Я такой же чистокровный вампир, как и Серана. Мое присутствие в Тамриэле столь же опасно, как и ее.
这可不是那种和其他吸血鬼简单缔约,只获得稀释至幼儿般的力量。我们可是纯血的原种吸血鬼。
Это не какие-то детские силы, которые можно получить от контакта с другим вампиром. Мы - истинная кровь, создания первоначальных вампиров.
预言还差最后一项材料……纯种吸血鬼的血液。冷港之女的血液。
Для этого пророчества недостает одного-единственного, последнего компонента... крови настоящего вампира. Крови Дочери Холодной Гавани.
这不像你从随便一只吸血鬼身上就能获得的那种稀释过后的小儿把戏。我们是最原始的吸血鬼创造出的纯正血脉。
Это не какие-то детские силы, которые можно получить от контакта с другим вампиром. Мы - истинная кровь, создания первоначальных вампиров.
下一种食材是……吸血鬼灰烬。
Следующая приправа... прах вампира.
吸血女妖是一种吸血鬼,非常令人畏惧。
Брукса - это вомпер, вампир почти такой же жуткий как носферату.
比较残酷的吸血鬼想出这种放牧方法。
Жестокие вампиры именно так представляют себе свободный выгул.
许多农民暗地景仰着吸血鬼的魅力与优雅~直到他们瞥见纯粹嗜血欲的展现。
Многие крестьяне втайне восхищаются блеском и элегантностью вампиров — до тех пор, пока не станут свидетелями оголтелой кровавой расправы.
有一群秽血种吸血鬼正肆无忌惮,刺激着凡人们。
Шайка диких вампиров гуляет на воле, распугивает смертных.
吸血鬼……肮脏的家伙们。很乐意清理一下这种地方。
Вампиры... грязные твари. Буду счастлива избавить от них это место.
只有窃贼和吸血鬼才在晚上乱逛。所以你是哪一种?
В темноте шастают только взломщики, либо вампиры. Ты из которых?
有个秽血种控制了一群的土匪。八成想要造出一窝的吸血鬼。
Дикарь затаился в шайке разбойников. Скорее всего, хочет из них сделать себе подобных.
有着各种对抗方式的警戒者,仍旧被吸血鬼给歼灭了。
В какой-то мере я предрек, что вампиры истребят Дозорных.
你或许只能算染上某种疾病,但你还不算是真正的吸血鬼。
Возможно, тебя заразили, но назвать тебя настоящим вампиром нельзя.
每只怪物都代表了一种人类的罪恶。贪食者-贪吃,吸血鬼-醉酒…
Мол, каждое чудовище воплощает какой-то человеческий грех: яга - обжорство, вампиры - пьянство...
你有在听我说吗?就跟瑟拉娜一样,我也是血统纯正的吸血鬼。我留在泰姆瑞尔大陆的危险性不亚于瑟拉娜。
Ты вообще меня слушаешь? Я такой же чистокровный вампир, как и Серана. Мое присутствие в Тамриэле столь же опасно, как и ее.
有个秽血种控制了一群的死灵术士。八成想要造出一窝的吸血鬼。
Дикарь затаился в шайке некромантов. Скорее всего, хочет из них сделать себе подобных.
「真是个恶毒循环: 压力助长痛苦, 痛苦助长压力。 你不觉得这实在是单纯而美丽吗?」 ~暗夜吸血鬼法迪
«Это порочный круг. Стресс порождает боль. Боль порождает стресс. Это же так прекрасно, не правда ли?» — Врадин, вампир-ноктурнус
谣传凶手是吸血鬼。我一般是不信这种鬼话,不过我想还是应该跟你说一声。
Ходят слухи, что в этом виновны вампиры. Я пытаюсь не слушать этот бред, но полагаю, что тебе лучше знать все.
谣言说凶手是吸血鬼。我一般不信这种鬼话,不过应该跟提醒你一下。
Ходят слухи, что в этом виновны вампиры. Я пытаюсь не слушать этот бред, но полагаю, что тебе лучше знать все.
长久以来,吸血鬼间有这么一种普遍共识:必须以高贵姿态来平衡进食饥渴。
Среди вампиров бытует мнение о том, что свирепый голод нужно уравновешивать благородными манерами.
我的一个好朋友很久之前被吸血鬼感染了。他宁愿自杀也不愿变成那种……东西。
Когда-то давно одного моего друга укусил вампир. Он предпочел убить себя, нежели стать одной из этих... тварей.
依据传统,女性会在莫拉格·巴尔的召唤之日被当成祭品,能够存活的人不多,但是只要能活下来,她们就会转化成血统纯正的吸血鬼。
Традиция требует, чтобы в день вызова Молага Бала ему были преподнесены женщины. Мало кто переживает церемонию, но уцелевшие превращаются в вампиров истинной крови.
你真令我失望,瑟拉娜。你把我给你的一切都抛诸脑后,只为了这一个……可悲的杂种吸血鬼。
Ты разочаровываешь меня, Серана. Ты пренебрегла всем тем, что я дал тебе... ради этого жалкого вампира-полукровки.
他们说吸血鬼突袭了警戒者之厅,一把火将那里全烧了。我从没听过吸血鬼会做出这种事。
Говорят, вампиры напали на Зал Дозора. Сожгли его дотла. В первый раз слышу, чтобы вампиры так расхрабрились.
瑟拉娜,你让我失望了。我提供给你的一切,你却都将之抛弃,就为了这个……可悲的混种吸血鬼。
Ты разочаровываешь меня, Серана. Ты пренебрегла всем тем, что я дал тебе... ради этого жалкого вампира-полукровки.
пословный:
纯种 | 吸血鬼 | ||
биол. чистых кровей; чистокровный, чистопородный; чистоплемённый
|
"Вампир", Vampire (брит. истребитель) |