纳克尔先生
_
Мистер Кулакс
примеры:
这行字后面写着沉船的坐标。不用说,能让这个纳克尔先生欠你个人情肯定是好事,而你绝不会希望欠他什么的。
Дальше указаны координаты места, где затонул корабль. Определенно будет лучше, если мистер Кастет окажется в долгу перед вами, а никак не наоборот.
你说的是麦克唐纳先生吗? 对不起,我与他素不相识。
Did you say Mr. McDonald? I’m sorry I don’t know him from Adam.
帮沙考尔先生办件事:召唤克里夫·雷山
Услуга мистеру Шеклу: Призыв Клива Громохолма
这张防水的货单上大部分内容都是用某种密码写成的,真正的货单内容就藏在其中。角落里是某个名叫纳克尔先生的家伙的潦草字迹:“货船被攻击了,我们逃了出来,不过船正在下沉。快抢在他们之前赶来这里。”
Непромокаемая грузовая декларация в основном зашифрована, и просто так прочесть ее не получится. В углу явно второпях нацарапано послание для мистера Кастета. "На нас напали. Мы смогли уйти, но корабль тонет. Постарайся добраться сюда раньше них".
通常来说,赫尔恩勋爵和荒猎团会管教他们……但最近猎手们有了更紧急的任务。席尔纳克斯和我负责把它们挡在花园外,但他不知道跑到哪里去生闷气了。
Обычно им не дает распоясаться Дикая Охота... Но в последнее время охотники заняты делами поважнее. Мы с Тирнаксом охраняли сад, но теперь он рассердился и куда-то ушел.
пословный:
纳克 | 克尔 | 先生 | |
1) господин (вежливое обращение, используется отдельно или вместе с фамилией)
2) муж; супруг
3) учитель; наставник
4) диал. врач
5) уст. бухгалтер 6) уст. учёный, доктор, мастер (о представителях профессий, требующих владения особыми навыками, напр. врачах, учителях, гадателях и пр.)
7) первенец
|