纳扎尔贡
_
Назарген
примеры:
和他们汇合,然后我们将收紧巴纳扎尔周围的包围圈。
Поспеши к ним! Бальназар окажется в западне.
抓紧时间,<name>。我不知道我们究竟能挡住巴纳扎尔多久。
Поспеши, <имя>. Я не знаю, долго ли мы сможем сдерживать Бальназара.
前往圣光秘殿,并请求圣骑士帮助我们防守虚空之光神殿,抵御巴纳扎尔的袭击。
Отправляйся в Обитель Света и попроси паладинов помочь нам оборонять Храм света Пустоты от нападения Бальназара.
如果有更多的符文供我研究,或许我就能发现更多的东西,帮助我们找到巴纳扎尔的位置。
Будь у меня побольше рун для изучения, я вполне могла бы найти то, что наведет нас на след Бальназара.
我们目前最重要的任务就是找到恐惧魔王巴纳扎尔。我们应该派出骑士团的守护者去追查他最近的下落。
Наша основная задача – выследить повелителя ужаса Бальназара. Нужно отправить защитников нашего ордена узнать о его последних передвижениях.
我们的情报显示,他们的一个高级军官,甚至有可能是恐惧魔王巴纳扎尔本人,正在那里策划一次袭击。
Разведка полагает, что какой-то высокопоставленный военачальник, возможно, сам повелитель ужаса Бальназар, готовит атаку в этом регионе.
巴纳扎尔很重视这本书,但是为什么呢?它都记载了些什么?我很肯定,如果我们能破解这本法典,我们就能获得宝贵的知识。
Он имеет большое значение для Бальназара, но почему? Что на нем написано? Наверняка мы получим ценные сведения, если сможем расшифровать его.
巴纳扎尔将他新的军队称为复生者。我们不能让他扩大这支军队——他们异常强大,而且不像阿尔萨斯的天灾,巴纳扎尔的军队不会有所保留。趁我们还有机会,把他杀掉,<class>。
Свою новую армию Бальназар назвал Восставшие. Нельзя допустить роста ее численности – она очень сильна, и, в отличие от Артаса с его Плетью, Бальназар своих солдат не сдерживает. Убей Бальназара, пока не все еще потеряно, <класс>.
瞧,我不打算跟你玩花样。血色十字军的红衣铸锤师从前不值一提,可如今他们成了巴纳扎尔的复生者,那该死的恐惧魔王把所有强大恶魔武器的制法都传授给了他。
Слушай-ка, мы тут с тобой не в бирюльки играем. Молотобоец из Алого ордена прежде выеденного яйца не стоил, но со времени обращения в Восставших треклятый Повелитель Ужаса научил его делать всевозможное демоническое оружие, невероятно мощное.
当血色十字军倒台的时候,他们伪装起来的恶魔首领巴纳扎尔放弃了大十字军战士达索汉的躯体,并开始亲自大开杀戒,把那里所有剩下的十字军都杀害了。然后他用其通灵之力把他们变成了邪恶的亡灵奴隶。
С падением Алого ордена его глава, перевоплощенный демон Бальназар, покинул подвластное ему тело верховного рыцаря Датрохана и поубивал оставшихся рыцарей. Затем при помощи некромантии он поднял их из мертвых и превратил в своих жестоких неупокоенных слуг.
如果控制不了斯坦索姆,我们就控制不了东瘟疫之地。它不仅仅是一个战略要冲,同时也是敌魁——巴纳扎尔和奥里克斯·瑞文戴尔领主的老家。他们的复生者和天灾大军会让我们的一切努力都化为泡影。
Нам не удержать Восточные Чумные земли, пока мы не займем Стратхольм. Этот город не только ключевой стратегический объект, но и оплот вражеских генералов – Бальназара и лорда Ривендера. Армии Восставших и Плети угрожают всему, чего мы с таким трудом добились.
пословный:
纳扎尔 | 贡 | ||
1) тк. в соч. подносить, дарить
2) дары, подношения
|