纳税人
nàshuìrén
налогоплательщик
nàshuìrén
налогоплательщикналогоплательщик; плательщик налогов
ревизская душа; плательщик налогов
налогоплательщик
nà shuì rén
taxpayernàshuìrén
taxpayertaxpayer; rate payer; tax bearer
частотность: #12017
в русских словах:
идентификационный номер налогоплательщика
纳税人识别号 nàshuìrén shíbiéhào, 纳税人身份识别号码 nàshuìrén shēnfèn shíbié hàomǎ, 个人税号 gèrén shuìhào
КПП
7) (код причины постановки на учет) 纳税人登记原因代码
налогоплательщик
纳税人 nàshuìrén
ревизский
〔形〕ревизия ③解的形容词. 〈〉 Ревизская душа〈史〉(列入纳税人口花名册的)纳税人; 人头. Ревизская сказка〈史〉纳税人口花名册.
РНН
регистрационный номер налогоплательщика 纳税人登记号码
УНН
纳税人登记号
УНП
(учетный номер плательщика) 纳税人识别码 nàshuìrén shíbiémǎ
синонимы:
相关: 经营者
примеры:
中华人民共和国管辖机构发放的确定纳税人地位的证件。
Справка подтверждения статуса налогового резидента КНР, выданная компетентным органом.
纳税人注册登记号
РНН (регистрационный номер налогоплательщика)
纳税人申报的税额
taxes assessed by taxpayers’ report
纳税人应纳的税
pay scot and lot
(列入纳税人口花名册的)纳税人, 人头
ревизская душа
(列入纳税人口花名册的)纳税人
ревизский душа; ревизская душа
本表由纳税人如实填写
данная форма заполняется налогоплательщиком исходя из достоверных сведений
证书。我赋予你优良纳税人的名号。建议你裱框,挂在显眼的地方。恭喜你!
Это почетный диплом Законопослушного налогоплательщика. Я бы повесил его в красивой рамке на самом видном месте. Мои поздравления!
各反对党指责修建新机场是浪费纳税人的金钱。
The opposition parties have condemned the new airport as a waste of taxpayers’ money.
纳税人:请允许我提醒您,设计项目是公司承接并在境外完成的,我们在境内没有取得任何收入。
Taxpayer: forgive me to remind you that the design draft has been completed in Japan, and my group has no business income in china.
纳税人:什么是以支出换算收入?
Taxpayer: what do you mean by the method of derivation?
纳税人:美国ABC
Taxpayer: The ABC representative office locating in china.
该纳税人没有在法庭上的陈述权。
The taxpayer do not have locus stand in this court.
政府本来应该增加家庭津贴并向富有的纳税人收回这笔支出。
The government should have increased family allowances and clawed it back from rich tax payers.
反对党谴责说,新机场是浪费纳税人的钱。
The opposition party condemned the new airport as a waste of taxpayers’ money.
纳税人:主要从事通信领域的贸易。
Taxpayer: the trade in the field of telecommunication.
纳税人:顺便问一下你们的工作电话和时间?
Taxpayer: by the way, could you tell me your telephone number and working hour?
纳税人连自己所付税款的十分之一都拿不回来。
Taxpayers can not get even a tithe of their money back.
那便会产生失业率越高、分担此负担的纳税人越少的恶性循环。
And then you have a vicious circle of more unemployment and fewer taxpayer to share the burden.
他的桥?说你很确定是纳税人的钱建造了这座桥。
Его мост? Поделиться своей уверенностью в том, что этот мост построен на деньги налогоплательщиков.
长达一个世纪里,没有任何纳税人的钱碰过它!
Да последних лет сто тут даже тени от налога не падало!
嗨,亲爱的,我很抱歉事情是这样的结果。我想为我们的孩子打造一个舒适的生活环境,我是一家之主,总是以孩子为优先。我愿意为他们做任何事情,就算必须花费纳税人的钱也在所不惜。
Привет, милая. Жаль, что все так вышло. Я пытался построить дом, в котором могли бы жить наши дети. Ты же знаешь, что я человек семейный, и дети для меня на первом месте. Ради них я готов на все, даже на трату средств налогоплательщиков.
пословный:
纳税 | 税人 | ||
платить налог (подати); вносить пошлину
|
начинающиеся: