纵火主犯
_
главный виновник поджога
примеры:
徒手打败纵火犯
Победить поджигателя в кулачном бою.
卡兹特纵火犯 // 卡兹特噬兽
Гастафские Поджигатели // Гастафские Опустошители
把纵火犯带到铸剑匠那里
Доставить поджигателя к краснолюду.
我追踪不到纵火犯,很抱歉。
Не сумел я выследить твоего поджигателя. Прости.
他因被指控犯纵火罪而被传讯。
He was arraigned on a charge of arson.
我可以帮你找到纵火犯,但要收钱。
Я могу поискать поджигателя. За плату.
一瓶好酒,尤其对于熟练的纵火犯而言。
Отличный подарок к столу поджигателя.
我觉得谁都不会悼念两个未来的纵火犯。
Не думаю, что кто-то будет горевать по паре будущих поджигателей.
我可以帮你找到纵火犯,只要你肯付钱就行。
Я могу найти этого поджигателя. Если ты готов заплатить.
哇,我们的纵火犯脾气还挺大。来吧,铁匠想跟你聊聊。
Ого. Он не только поджигатель, но и мастер остроумного ответа. Ну, пойдем. Кузнец с тобой поговорить хочет.
使用猎魔感官能力,在铸铁炉后面寻找纵火犯的线索
Поискать следы поджигателя за кузницей, используя ведьмачье чутье.
不是说这件事,伙计。这就是那个纵火犯,是猎魔人找到他的!
Да не в этом дело. Вот поджигатель. Ведьмак его поймал!
上头的是个纵火犯,以及一名放荡之徒 - 他的朋友跟松鼠党勾结。
Который в шляпе - энто поджигатель и развратник, а евойный дружок с белками водился.
在每个维持开始时,若上回合没有任一咒语施放过,转化卡兹特纵火犯。
В начале каждого шага поддержки, если в предыдущем ходу не было разыграно ни одного заклинания, трансформируйте Гастафских Поджигателей.
火绒盒的碎屑。纵火犯肯定是在这儿点燃火炬,抛到屋顶上…然后从果园逃走。
Стружка от огнива. Поджигатель, похоже, зажег здесь факел, бросил его на крышу... А потом пошел в сторону сада.
所以,我刚刚和那位瞭望员通完电话,他很好奇我都知道什么。或者,我就是纵火犯。或者,我彻底地搞砸了。
Так что я только что закончила разговор с тем дозорным. Который теперь гадает, известно ли мне что-то. Или не поджигатель ли я. Или не схожу ли я с ума.
пословный:
纵火 | 火主 | 主犯 | |
1) поджигать, пускать огонь; поджог
2) арт. огонь в глубину
|
1) виновник пожара
2) первый погорелец, дом, где начался пожар
|
юр.
1) организатор или главный исполнитель преступления
2) главный обвиняемый
|