纺棘贝西摩斯
_
Сплетенное из Колючек Чудище
примеры:
从你的牌库和坟墓场中搜寻一张名称为树林的牌,一张名称为纺棘贝西摩斯的牌,以及一张名称为创生法师妮莎的牌。展示这些牌,将它们置于你手上,然后将你的牌库洗牌。
Найдите в вашей библиотеке и на вашем кладбище карту с именем Лес, карту с именем Сплетенное из Колючек Чудище и карту с именем Нисса, Маг Порождения. Покажите те карты, положите их в вашу руку, затем перетасуйте вашу библиотеку.
пословный:
纺 | 棘 | 贝 | 西摩 |
I гл.
1) прясть; плести; вить; сучить; прядение
2) вешать (что-л. на что-л.); наматывать, накручивать (что-л. на что-л.) II сущ.
1) шёлковая пряжа
2) шёлковое полотно
|
I сущ.
1) жужуб, унаби, юйюба, грудная ягода
2) колючее растение, терновник
3) колючка, шип, игла
4) тернии, страдания, невзгоды, пытка; судебное разбирательство 5) вм. 戟 (двузубец)
II прил. /наречие
1) беспокойный, назойливый
2) быстро, стремительно
3) худой; узкий; худеть
III собств.
1) Цзи (а) местность в княжестве Лу на террит. нынешней пров. Шаньдун в эпоху Чуньцю; б) местность в княжестве Ци на террит. нынешней пров. Шаньдун в эпоху Чуньцю; в) местность в княжестве Чу на террит. нынешней пров. Хэнань в эпоху Чуньцю)
2) Цзи (фамилия)
|
I сущ.
1) раковина; ракушка
2) раковина [с моллюском], моллюск
3) зоол. см. 贝类 4) ист. раковина-монета; раковинные деньги (створки раковин, преимущественно 货贝 каури)
5) физ. бел
6) раковинный (как у раковин) узор (у шёлковых тканей) ; узорчатый (с узором) [под рисунок раковины]
7) музыкальная улиточная раковина (Суховой инструмент, задающий ритм оркестру)
II собственное имя
1) ист., геогр. (сокр. вм. 贝州) Бэйчжоу (округ на террит. нынешней пров. Хэбэй, VIв. н. э.)
2) Бай (фамилия)
|
Эдвард Хобарт Сеймур (1840–1929 гг., офицер флота Великобритании) |
摩斯 | |||
Моос, Мос (фамилия)
|