组建王庭
_
Приглашение ко Двору
примеры:
瞧,$p。温西尔从诞生以来已经组建过许多出色的王庭了。
Послушай, $p. С самого своего создания вентиры только и делают, что устраивают друг для друга изысканные приемы.
如果这是真的,你一定要允许我来推荐人员,帮助你组建完美的王庭。
Если это правда, то ты просто не можешь не разрешить мне порекомендовать тебе кое-кого – они позаботятся, чтобы все прошло безупречно!
我尊敬的$p,我听说了一个有趣的传闻。你正打算在堕罪堡组建新的王庭?
<Дорогой/Дорогая> $p, до меня дошел восхитительный слух о том, что ты подумываешь устроить прием в Грехопаде.
我们是一支由拉穆卡恒的纳顿亲王组建的秘密行动部队的成员。在遭到伏击之后,我们失去了大部分兵力,现在已经无力完成任务了。
Мы были участниками секретной операции, организованной принцем Надуном из Рамкахена. Однако большую часть нашего отряда перебили в результате засады, вследствие чего мы не можем выполнить задание.
пословный:
组建 | 王庭 | ||
1) сформировать; образовать (напр., комиссию)
2) собрать, сборка
|
1) двор (государя)
2) резиденция государя, столица (монархии)
|