细木工工作
_
столярные работы; столярные изделия
примеры:
细木工作坊; 家 具作坊
столярная мастерская
细木工划规 (划线规)
столярный рейсмас рейсмус
细木工的计件工资额
расценки на столярные работы
木工作
столярная мастерская
木工作坊
плотницкая мастерская
仔细工作; (о вещи) 精心的制品
тщательная работа
唉,天天守门,哪里有什么工作细节能写…
*Вздох* Каждый день в карауле... Писать не о чем.
我的皮货远近闻名,精工细作,行家之选!
Мои изделия повсеместно славятся как самые лучшие – для тех, кто знает толк в хороших вещах!
精工细作,致命却又雅观。没错,这是把夺命利器。
Красота, мастерство и смертоносная меткость. Да, это проклятье.
我是做细木工料生意的,但是你一次要一整棵树?这对我来说还是有点新鲜,跟砾石生意一样奇怪。
Целое дерево? Я торгую досками, а деревья – это что-то новенькое. Как и те валуны.
使用木工作业台来为你的房屋建构做好基础
Использовать плотницкий верстак, чтобы построить фундамент дома
没问题。我会存放至木工作业台旁边的箱子里。
Конечно. Я распоряжусь, чтобы положили прямо в сундук рядом с верстаками.
从我爷爷的爷爷那一代,一直传到老夫手里的木工作坊。
Верно. Её открыл дед моего деда, и с тех самых пор она принадлежит моей семье.
精灵三天两头来犯,伐木工作太过危险。我剩下来的苦工不愿意进树林。
Из-за этих проклятых эльфов рубка леса стала опасным занятием, и мои наемные рабочие отказываются рисковать своей шкурой.
执行者博尔古拉监管着这里所有的工作细节。我们需要消灭她,才能顺利地执行计划。
Здесь за всем следит карательница Боргулла. Придется от нее избавиться, чтобы нам никто не помешал.
狩魔猎人,去找领头的伐木工人亚伦‧柏特。他或许有件工作要请你做。他住在在沼泽的南端。
Ведьмак, зайди к Лойзе, главному лесорубу. У него есть для тебя работа. Он живет на южном краю болота.
пословный:
细木工 | 木工工作 | ||
1) столяр
2) столярные работы
|