经证明
_
verified
примеры:
经证明的排放削减
заверенное уменьшение выбросов
交存保管的经证明无误的副本
засвидетельствованная заверенная копия для депозитарных целей
经证明无误的登记用副本
заверенная верная копия для регистрационных целей
经证明的股票过户
certified transfer; certified transfer
现在已经证明,荒漠中的沙最初主要是河流成因:风吹场,磨蚀并搬运了河流的冲积物。
В настоящее время доказано, что пески в пустынях в основном первично-речного происхождения: ветер перевевал, обрабатывал и передвигал аллювий рек.
我的研究已经证明,将灰熊心脏中提取出的药素和蜘蛛血混合在一起,就可以制成一种让天灾军团丧失邪恶力量的药剂。从西北方的粘丝洞中的蜘蛛身上和银松森林中游荡着的熊身上采集一些样本回来,然后把它们送给幽暗城皇家药剂师协会里的大药剂师法拉尼尔。
Мои исследования показали, что паучья кровь в соединении с токсином, извлеченном из сердца бешеного медведя, дает смертельно опасный эликсир. Собери необходимые субстанции с пауков из Оплетающей Тьмы к северо-западу отсюда и с медведей, бродящих по Серебряному бору. Принеси реагенты в Подгород аптекарю Фаранеллу из Королевского фармацевтического общества.
我的装备就在离这里不远的地方,而且你已经证明了你的实力。
Наше снаряжение тут неподалеку, а ты уже <показал/показала>, что сумеешь выбраться наверх.
你在南艾泽拉斯对抗亡灵的行动已经证明了你的价值。但真正的威胁仍然来自正在洛丹伦北部蔓延的瘟疫。
Вы подтвердили свою репутацию, сражаясь против нежити в Пустошах. Но настоящая угроза исходит из Лордерона.
你已经证明了自己可以击败我们的敌人,并能为水元素执行更为艰巨的任务。但是到目前为止,你所面对的敌人并不算强大……如果面对强敌,你还能获胜吗?
Ты <доказал/доказала> мне, что <способен/способна> доблестно противостоять врагам и верно служить Повелителям Вод. Однако пока тебе приходилось выходить на бой с довольно слабыми противниками. Сможешь ди ты сразить более могущественного врага.
现在你已经证明了自己是一个真正的勇士,我相信你具备足够的勇气继续完成下一个任务。
Теперь, когда ты <показал/показала> себя настоящим бойцом, я надеюсь, тебе хватит мужества выполнить и следующее задание.
我一直以来都在怀疑是否会有这样的情况,但现在已经证明确有其事了。
Я давно подозревал нечто подобное, но теперь исчезли последние сомнения.
你已经证明了你的勇气,不过如果你想要面对面地和这个巫师作战,首先得证明你能应付得了他的爪牙。
Храбрость твою я не подвергаю сомнению, но если ты в самом деле хочешь выступить против некроманта, сразись сначала с его приспешниками.
你已经证明了自己的价值,<name>。我需要你继续猎杀更多被污染的生物。现在去寻找更危险的野兽吧。清除死亡之痕西边的纺丝潜伏者和这里南边的吸血迷雾蝠,然后回来向我复命。
Ты <показал/показала> себя достойным союзником, <имя>. Я прошу тебя продолжить труды и выследить еще некоторое количество зараженных животных. На сей раз придется иметь дело с более опасными тварями. А именно – с воронковыми пауками-прядильщиками к западу от Тропы Мертвых и мрачницами-вампирами к югу отсюда. Покончишь с делом – возвращайся ко мне.
你已经证明了自己是一名勇敢的保卫者,<name>。杀掉刺鬃,把他的鬃毛带给鹰风酋长,为了鹰风酋长的母亲的荣誉!
Ты <показал/показала> себя <храбрым защитником/храброй защитницей> нашего народа, <имя>. Убей Терновую Мантию и принеси его гриву вождю Соколиному Ветру, в память о нашей Великой Матери.
<race>,你已经证明了自己的价值。但是,入侵者依然在设法破坏历史的进程。
Ты <доказал/доказала> свою верность Хранителям, <раса>. Но этой линии времени по-прежнему угрожает опасность.
你已经证明了自己有资格获得更多的信任。
Ты <доказал/доказала>, что тебе можно доверить все и даже больше.
你已经证明自己在这灭世的险境中愿意协助艾卓帝国的意愿,因此,我们艾卓帝国也愿意协助部落。
Ты <доказал, что готов/доказала> что готова; помочь империи Азжол в ее трудные времена – и, в таком случае, ажольская империя поможет Орде.
你已经证明自己是一名强大的勇士和可以信赖的伙伴。或许你愿意举起我们的旗帜,参加对尼达维里尔的战斗。这处铁矮人的堡垒就在西南方,要穿过雪流平原。
Ты <показал себя храбрым солдатом и верным союзником/умеешь сражаться и показала себя верной союзницей>. Может быть, ты возьмешь наше знамя и поведешь наши отряды на Нидавелир, крепость железных дворфов на юго-западе отсюда, на той стороне Снежных равнин?
你已经证明自己有着卓越的能力,<name>。你发现了诅咒密码,并调查到凯尔萨斯的卷入,这对我们来说十分重要。若是凯尔使用诅咒密码的话,唯一可预知的结局就是这个世界将彻底崩坏。
Ты <доказал/доказала>, что <способен/способна> на многое, <имя>. Важнейший из твоих подвигов – открытие Кода Проклятия и планов Кельтаса. Если Кельтас успеет воспользоваться Кодом, от этого мира совсем ничего не останется.
我们必须立刻将这本书交给卡莱迪斯·亮矛。你能帮我这个忙吗?你已经证明自己有足够的实力击败夺日者,除了你以外,我无法信任其他人能够完成这个任务。
Эту книгу надо немедленно отнести Каладису Сияющему Копью. Ты этим займешься? Никому другому я не могу доверить столь ценную ношу, а ты уже <доказал/доказала> свою верность, обхитрив Похитителей Солнца.
你已经证明了自己是个聪慧的学徒,以及联盟的忠实拥护者。就连国王也听说了你的事迹。
Ты <доказал/доказала>, что ты <прекрасный ученик/прекрасная ученица> и <преданный/преданная> слуга Альянса. Рассказы о твоих успехах дошли до самого короля.
我们必须立刻将这本书交给麦雷昂·阳炎。你能帮我这个忙吗?你已经证明自己有足够的实力击败银色盟约,除了你以外,我无法信任其他人能够完成这个任务。
Эту книгу надо немедленно отнести Миралию Блеску Солнца. Ты этим займешься? Никому другому я не могу доверить столь ценную ношу, а ты уже <доказал/доказала> свою верность, обхитрив Серебряный Союз.
你已经证明了自己是托林尼尔的朋友,我们愿意给予你力量。不过,我们的新勇士,我想请你帮最后一个忙。
Ты <доказал/доказала> свою лояльность торигнирам, и мы поделимся с тобой нашей силой. Но напоследок я должна попросить <нашего нового защитника/нашу новую защитницу> о последнем одолжении.
你已经证明了自己,你的确配得上你的云端翔龙。
Ты <показал себя достойным/показала себя достойной> своего облачного змея.
你已经证明了自己有资格获得我的祝福,<name>。
Ты хорошо себя <проявил и заслужил/проявила и заслужила> мое благословение, <имя>.
你已经证明了自己的能力,你是否愿意帮忙除掉这个恶魔?
Ты уже не раз <доказал, что способен/доказала> что способна; на многое, но поможешь ли ты разделаться с этим демоном?
你之前已经证明过自己的实力了,但德拉诺的荒野又是另一回事了。快去击败野外的驯宠师以证明你在宠物对战界的霸主地位吧:戈尔隆德的凯米尔·辉刃、阿兰卡峰林的维沙尔、纳格兰的可怕的塔尔、塔拉多的塔拉鲁恩,还有霜火岭的加戈拉或影月谷的阿什雷。你还可以在你的要塞中击败一位来访的驯宠师:收藏家爱瑞斯或库拉·雷蹄。
Ты уже не раз <доказывал/доказывала> свое мастерство, но Дренор – это совершенно иной уровень. Чтобы доказать свое превосходство в битвах питомцев, тебе нужно победить нескольких укротителей на Дреноре: Саймре Сияющий Клинок в Горгронде, Тарра Ужасного в Награнде, Таралуну в Таладоре, Гаргру на хребте Ледяного Огня или Эшли в долине Призрачной Луны. Также можешь попробовать сразиться со странствующими укротителями – Эррис Собирательницей или Гурой Громовое Копыто в своем гарнизоне.
你已经证明了自己是托林尼尔的朋友,我们愿意给予你力量。不过,我们新的勇士,我想请你帮最后一个忙。
Ты <доказал/доказала> свою лояльность торигнирам, и мы поделимся с тобой нашей силой. Но напоследок я должен попросить <нашего нового защитника/нашу новую защитницу> о последнем одолжении.
你已经证明了自己是个货真价实的骑手,准备好进入赛场玩把大的了吗?
Ты уже <доказал/доказала>, что ты <прекрасный наездник/прекрасная наездница>. <Готов/Готова> вернуться в манеж и блеснуть мастерством?
你已经证明了自己是一位优秀的战士,至少对<race>来说确实如此。你能作为我们的“大使”,与那些野蛮人打打交道吗?告诉他们,赞达拉巨魔并非在孤军奋战!
Ты <проявил/проявила> себя как <способный воин/способная воительница> – для |3-1(<раса>). Не хочешь стать нашим "послом" у этих дикарей? Покажи им, какие у зандаларов союзники!
你已经证明了自己是一位出类拔萃的德鲁伊,但如果想要彻底打败燃烧军团,就必须把握所有能够让我们取得优势的机会。
Ты <доказал/доказала>, что среди друидов тебе нет равных, но если мы хотим победить Пылающий Легион, нужно использовать любой шанс получить стратегическое преимущество.
你已经证明了自己是艾泽拉斯的勇士。感谢你所做的一切,我感觉到你的项链中回荡着一股强大的力量。
Ты доблестно <защищал/защищала> Азерот, и в амулете на твоей шее таится великая сила.
你已经证明了自己是我们人民忠诚的盟友。我请你去觐见国王并支持我们的事业。
Ты уже не раз <помогал/помогала> моему народу. Пожалуйста, присоединись к ним на аудиенции у короля и поддержи нашу просьбу.
拿上这个设计图。你已经证明了自己是这个时代杰出的裁缝,并且还是许多人的救星。
Возьми эту выкройку. В своем времени, как и во многих других, ты <показал себя одаренным портным и спасителем мира/показала себя одаренной портнихой и спасительницей мира>.
我不能离开露希尔的身边,而你也已经证明了自己是一位令人畏惧的斗士。
Я не могу оставить Люсиль, но ты хорошо <показал/показала> себя в бою.
你已经证明了自己是个有用的伙伴,<class>。为了表达谢意,我制造了一个密文,能帮你进一步在噬渊中冒险。
Ты <оказался/оказалась> очень ценным партнером, <класс>. В благодарность я изготовила шифр, который позволит тебе исследовать новые участки Утробы.
你已经证明了自己的用处。所以,我要求你去解除这座大厅的防御。
Ты мне очень <помог/помогла>. Итак, от тебя требуется разрядить ловушки, расставленные по этому залу.
你已经证明自己是艾泽拉斯坚定的盟友,我相信你在未来的战斗中会发挥至关重要的作用。
Ты <проявил/проявила> себя как преданный союзник Азерот, и думаю, что в грядущих битвах сыграешь не последнюю роль.
你已经证明自己是搜寻必需品的好手,也许你能再帮助我们一次?
Ты <показал/показала> себя искусным следопытом – может, снова поможешь нам?
你几乎已经证明自己是一位优秀的猎豹能手了。但是仍有一只强大的豹子没有被你征服。
它叫巴尔瑟拉。使出你的浑身解数,去试试猎杀这头猛兽吧。
将巴尔瑟拉的牙齿带回来交给埃尔加丁,以此证明你是一位出色的猎豹能手。
它叫巴尔瑟拉。使出你的浑身解数,去试试猎杀这头猛兽吧。
将巴尔瑟拉的牙齿带回来交给埃尔加丁,以此证明你是一位出色的猎豹能手。
Тебе почти удалось доказать, что ты <великий охотник/великая охотница> на пантер. Множество песен сложено о могучей пантере по кличке Багтира, живущей в джунглях. Хватит у тебя сноровки с ней справиться?
Чтобы доказать свое мастерство, принеси клык Багтиры Эрлджедину.
Чтобы доказать свое мастерство, принеси клык Багтиры Эрлджедину.
荣耀岗哨失守了。部落对贫瘠之地的掌控就犹如这片土地一样四分五裂。刚才我收到报告说,咱们有可能要在联盟和恐怖图腾的联手进攻下失去玛拉卡金。要是玛拉卡金失陷,半个石爪山就没了!
你已经证明了自己是一名强悍的部落士兵。你是否愿意成为我在玛拉卡金的耳目?巫医金吉尔在那里等待你的到来。
玛拉卡金就在南边。
你已经证明了自己是一名强悍的部落士兵。你是否愿意成为我在玛拉卡金的耳目?巫医金吉尔在那里等待你的到来。
玛拉卡金就在南边。
Застава Чести потеряна. Власть над Степями разлетелась на куски вместе с этой землей. Я получаю сведения о том, что в результате совместной атаки Альянса и Зловещего Тотема мы можем потерять и Малакаджин. Если Малакаджин падет, половина Когтистых гор падет с ним!
Ты отличный солдат Орды. Станешь моими глазами и ушами в Малакаджине?
Знахарь ДжинЗил ждет тебя.
Малакаджин находится далеко на юге.
Ты отличный солдат Орды. Станешь моими глазами и ушами в Малакаджине?
Знахарь ДжинЗил ждет тебя.
Малакаджин находится далеко на юге.
千年历史已经证明追随帝君的脚步是正确之举,但刻晴始终认为,生而为「人」就该有「人」的骄傲,「人」的想法同样该被重视。
Хоть история и показала, что следование за Мораксом оказалось верным решением, Кэ Цин убеждена, что у людей должна быть своя гордость, и что их взгляды заслуживают равного внимания.
够了!你已经证明了你的战斗实力,但你应该学会管好你的嘴。
Довольно! Ты хорошо сражаешься, осталось только научиться следить за языком.
我已经证明了我的观点!
Я все доказал!
对他来说,我已经证明了我的价值。
Мне удалось доказать ему, что я чего-то стою.
我解决了布林乔夫指出的裂谷城的三个生意人。也许我已经证明了我的价值了,我可以知道更多他所代表的神秘组织的资讯了。
Мне удалось разобраться с тремя торговцами, на которых указал мне Бриньольф. Может, теперь Бриньольф убедится, что я чего-то стою, и расскажет о таинственной организации, которую он представляет.
我解决了裂谷城里布林纽夫指定的三个生意人。也许我已经证明了我的价值,我可以知道更多关于他所代表的神秘组织信息。
Мне удалось разобраться с тремя торговцами, на которых указал мне Бриньольф. Может, теперь Бриньольф убедится, что я чего-то стою, и расскажет о таинственной организации, которую он представляет.
对。他已经证明了自己的个人力量。现在他想证明他军队的力量。
Верно. Верно. Свою силу он уже доказал. Теперь он хочет показать силу своих людей.
亚马兹已经证明是个懦夫、阴谋家。已经把跟随他的人都引入了深渊。
Йамарз оказался трусом и обманщиком - и заслужил судьбу всех, кто идет по этому пути.
你已经证明了自己。我手下有一群强盗,我……或许需要慎重地处理一下。
На тебя можно положиться. В моем владении есть банда разбойников, с которыми... у нас были договоренности.
对,你过去的行为已经证明这点了。因为你的无能才会有沃戈和杜施纳姆。
Да, ты об этом уже говорила. И из-за твоей слабости у нас теперь есть Урог и Душнамуб.
你要知道我对你的进步感到很欣慰。你已经证明自己不仅仅是一个学徒了。做得好。
Знаешь, мне нравится, как быстро ты учишься. Ты не просто ученик, и это уже всем очевидно. Молодец.
在击败风暴斗篷叛徒的过程中,你已经证明了他们事业的虚假和你心灵的完满。
Уничтожив изменников, вы доказали никчемность их дела и доблесть ваших сердец.
你已经证明了自己是个英雄,而且应该受到特别的待遇,不过也许等到下次吧。
Ты показал себя героем и заслуживаешь особого обращения, но наверное, в другой раз.
其实你并没有,不过你已经证明了你是个有点水平的攀岩者。
На самом деле нет. Но вы доказали, что вы — относительно способный скалолаз.
很抱歉,我们没能带来更好的消息。但我们不得不说……能和你通话是∗莫大的荣幸∗。你已经证明了自己对于rcm来说功不可没,我们祝愿你在接下来的工作中一切顺利,平平安安……
Сожалеем, что не смогли порадовать вас хорошими новостями. Но должны сказать, что считаем за честь разговор с вами. Вы кажетесь нам ценным сотрудником ргм, и мы желаем вам удачи и безопасности в дальнейшей работе...
他叹了一口气。“我跟你分享那个三明治的时候,不是已经证明我们是同伴或者什么之类的了吗?”
Он вздыхает. «Разве я уже не доказал, что мы товарищи, или как там было, когда разделил с вами тот сэндвич?»
但你∗确实∗完成了你的任务,你联系到了联盟。我必须承认,我没真觉得你能做到,但你已经证明我错了……
Но вы ∗выполнили∗ свою задачу. Вы связались с Коалицией. Признаться, я этого не ожидал, но вы доказали, что я ошибался...
一定是这样,他已经证明自己拥有在这里进行更复杂射击操作的能力。
Должно быть, так и есть. Он уже доказал, что может произвести гораздо более сложный выстрел.
恐怕只能这样了。但我们不得不说……能和你通话是∗莫大的荣幸∗。你已经证明了自己对于rcm来说功不可没,我们祝愿你在接下来的工作中一切顺利,平平安安……
Мы боимся, что да. Но должны сказать, что считаем за честь разговор с вами. Вы проявили себя как ценный сотрудник ргм, и мы желаем вам удачи и безопасности в дальнейшей работе...
你那时只是个∗孩子∗,亲爱的。说真的,你能描述出来已经非常厉害了。来吧,跟我们的朋友说说。他已经证明了自己对这个领域的兴趣。
Ты была ∗ребенком∗, любимая. То, что тебе удалось описать, — исключительная удача. Так что давай, перескажи это нашему другу. Свой интерес к нашей сфере он доказал.
好吧,我想也差不多了。我已经证明了自己。
Ладно, я думаю, что этого достаточно. Я показал, на что способен.
你已经证明自己可以成功脱瘾两天,肯定还能再忍耐地久一点……
Ты уже доказал, что способен пережить два дня детоксикации. Наверняка выдержишь и дольше...
你无法证明自己的无辜,而且忽略提到她们是你的姊姊。她们已经证明了你的罪行-她们死了。
У тебя нет никаких доказательств невиновности. Кроме того, ты не сказал, что это твои сестры. А они сами по себе доказательства преступления - они мертвы.
你已经证明你曾经在褐旗营中服役。
Ты доказал, что служил в Бурой Хоругви.
你说得没错。你今天已经证明可以自己照顾自己了。
Ты права. Ты доказала, что можешь о себе позаботиться.
外地人已经证明他值得与奥拉夫一战!你的对手,史凯利格的冠军正在小史凯利格等你。
Чужеземец доказал, что достоин поединка с Олафом! Твой противник - чемпион Скеллиге - он ждет тебя на Ан Скеллиге.
你已经证明了你的心中兼具骑士五德。
Ты доказал, что пять рыцарских добродетелей тебе не чужды.
你已经证明具有全部的骑士品德了。
Вы доказали, что стяжали все рыцарские добродетели.
你已经证明了你具有怜悯心。
Ты доказал, что способен проявлять сочувствие.
你已经证明够了。我们尽情享受就好了,好吗?毕竟你剩不多时间了。
Не нужно мне ничего доказывать. Просто давай развлекаться. У тебя ведь не так много времени.
你已经证明了你是有资格握起那把剑的勇者,毋庸置疑。
Вне всяких сомнений, ты достоен владеть магическим мечом.
大量事实已经证明,人民币汇率并不是造成中美贸易不平衡的主要原因。
Много фактов уже показало, что обменный курс юаня не является главной причиной возникновения дисбаланса в китайско-американской торговле.
我一定会的!你已经证明了自己是一位宝贵的同伴和杰出的秘源猎人!
Разумеется, мы тебя примем. Ты уже доказал, что достоин звания искателя Источника!
我也很乐意这么做,尽管你们已经证明自己有能力另寻出路了。杰克谋杀一案的谜团已经解决,白女巫伊卡拉,是你新的搜索目标。
И я с радостью его вам отдам, хотя вы уже доказали, что отлично справляетесь и сами. Тайна убийства Джейка раскрыта, и новая цель ваших поисков - Икара, Белая ведьма.
咒语落地之后,我们又把它挖了出来。遗憾的是,我们不是人形,所以无法施展它。但你已经证明了你是一个聪明勇敢又睿智的人,我们信任你,愿意将我们的秘密托付给你。
Заклятье кто-то положил - а мы подобрали. К сожалению, мы недостаточно человечны, чтобы пустить его в дело, но ты, как оказалось, именно такой человечек из умных из смельчаков, какому мы с радостью доверим подобный секрет!
既然你已经证明自己是这样棒的合作伙伴,那我让这些小家伙们都离开,还你一个独自思考问题的空间如何呢?如果你是小鬼的救世主,那你就需要和平与宁静!来吧小鬼们!走啦!
Вы уже доказали нам свою бесценную доброту. Так, может, мне приказать ребятам наконец оставить вас в покое? Если бы я сам был спасителем импов, мне бы хотелось размышлять в тишине! Импы! Уходим!
我知道,你活着回来了!你现在已经证明自己是神奇五人组的栋梁了!
Ты снова здесь! Возможно, ты еще принесешь немного пользы Пятерке.
我也这样想。不过熟能生巧,我们已经证明了。
Я так и поняла. Но, как мы только что доказали, тренировки – это путь к совершенству.
不,你已经证明了你的能力。你将探求者从沼泽带了回来,我相信你可以胜任这次的挑战。
Нет, ты доказал, что способен на многое. Если ты смог спасти искателя на болотах, я верю, что и с этим испытанием ты справишься.
对他冷笑。历史已经证明,力量强大并不能保证一定胜利。
Ухмыльнуться в ответ. История учит, что превосходство в силе еще не гарантирует победу.
说你通过找出浮木镇的杀人犯,已经证明了自己的价值。
Сказать, что вы уже доказали, что достойны, когда нашли убийцу из Дрифтвуда.
你已经证明比我的手下更有能力了,去和这个厨子对质吧。如果她是幕后黑手,你会得到丰厚奖赏...
Ты справился лучше, чем мои люди. Так что иди теперь к этой кухарке. Если она виновна – получишь хорошую награду...
你已经证明了你是朋友,但是你必须证明你的心。我要你再办一件事,我把我的学徒圭迪安·林斯留在黑井矿区了。他和他的家人在一起,他们现在有危险。
Ты доказал, что действительно друг. Но я хочу узнать, насколько доброе у тебя сердце. Сделай для меня еще кое-что. Мой ученик, Гвидейн Ринс, остался в Черных Копях. Он там со своей семьей, и им грозит опасность.
在欢乐堡的天选者竞技场上,这位觉醒者已经证明自己是一个有价值的战士。他的名字在游荡在那里的人中间流传。
Пробужденный показал себя ценным бойцом на Арене Избранного форта Радость. Его имя было на устах всех, кто был там.
点头。他已经证明自己很可信。至少在这件事上。
Кивнуть. Он показал, что ему можно доверять. По крайней мере, в этом.
这些矮人已经证明他们是幸存者。他们可以帮助拯救他们的朋友们!
Гномы уже показали, что способны за себя постоять. Они могут помочь спасти своих друзей!
是的。看来你已经证明了你熟识剑和秘源。那个吵吵嚷嚷的家伙不会轻易授予冠军的荣誉。
Да. Похоже, ты доказал, что хорошо знаком с мечом и Истоком. Арран Шумный не стал бы объявлять чемпионом кого попало.
同意。毕竟,你过去曾经证明过自己比某位魅魔更强大...
Задуматься. В конце концов, один раз вы уже оказались сильнее суккуба...
是的。我的姑娘,看来你已经证明了你熟识剑和秘源。那个吵吵嚷嚷的家伙不会轻易授予冠军的荣誉。
Да. Похоже, ты доказала, что хорошо знакома с мечом и Истоком, голубушка. Арран Шумный не стал бы объявлять чемпионом кого попало.
在欢乐堡的天选者竞技场上,这位觉醒者已经证明自己是一个有价值的战士。她的名字在游荡在那里的人中间流传。
Пробужденная показала себя ценным бойцом на Арене Избранного форта Радость. Ее имя было на устах всех, кто был там.
我所知不多。但是你已经证明了你是一名知识丰富的旅人。我会尽我所能回答。
Мне известно немногое. Но ты оказался знающим путником. Я отвечу на все вопросы, на какие смогу.
你已经证明了自己的能力。你能阻止他吗?
Вы уже доказали, что умеете за себя постоять. Вы возьметесь уничтожить его?
我不是天才,但就我看来,历史已经证明,他们的目标根本不可能成功。
Я не гений, но, по-моему, история уже доказала, что у них ничего не получится.
你造成的破坏就已经证明了真相为何。
Правда в том, что ты можешь только разрушать.
你已经证明铁路组织有你加入真是万幸。
Похоже, ты станешь ценным человеком в "Подземке".
我知道您会的,长官。您已经证明过了。
Я знаю, что вы справитесь, мэм. Вы это уже доказали.
我相信我的父亲已经证明他自己的领导能力。
Я считаю, что мой отец показал себя в этом качестве с самой лучшей стороны.
我相信我的母亲已经证明她自己的领导能力
Я считаю, что моя мать показала себя в этом качестве с самой лучшей стороны.
其实这是我父亲的理论,现在已经证明这说法是无庸置疑了。但很不幸地,只有我这么想。
На самом деле, это теория моего отца. Доказанная убедительно, но, к сожалению, только для меня.
你们已经证明自己是真正的战士!作为离开人世前的最终之事,我要赐与你们维京人的荣誉称号─领主。
Вы показали себя настоящим воином! В заключение я хотел бы даровать вам почетный титул ярла.
事实已经证明,我们之前的协议对人类并无益处。我情愿相信你们并无恶意,但我们没有理由继续浪费时间了。
Наше соглашение оказалось бесполезным для человечества. И хоть я не желаю вам зла, но тем не менее не вижу причин и далее тратить на вас время.
祝贺你,你已经证明了自己那强大的武力。不知你是否有颗祥和的心,还是你原本就残忍无情?
Что ж, поздравляю – ваша доблесть не подлежит сомнению. Вы готовы заключить мир, или это не в ваших правилах?
我想我们已经证明了我们的观点。你准备好投降了吗?
Думаю, мы полностью донесли до вас свою точку зрения. Вы готовы сдаться?
是的,好吧。越来越累人了。我很惊讶你没有把事情做好。我知道我做到了。你已经证明了你可以打破画面。证明过了。事实。干得好。难道你不怀念一把小聪明。一丝怀念。
Так, ладно. Это уже утомительно. Можно подумать, что тебе делать больше нечего. Мне - есть. Экраны бить ты умеешь, это ты доказала. Практически. На деле. Отличная работа. Ну, будь умницей. Умница-разумница.
你已经证明了你的本事,工作人员似乎都很尊重你。因此,我现在要把防卫白森林的任务,以及我发明的精巧新武器都交给你。
Ты доказал, что умеешь преодолевать трудности, и персонал тебя уважает. Я передаю судьбу Белой Рощи и моё новое гениальное оружие в твои руки.
我想,你已经证明了自己的能力。
Похоже, ты доказал, что сможешь о себе позаботиться.
пословный:
经证 | 证明 | ||
1) доказывать, удостоверять, свидетельствовать; свидетельствующий, удостоверяющий
2) быть надлежаще засвидетельствованным (удостоверенным); доказанный, удостоверенный
3) свидетельство, доказательство, справка
|