绑回家去
_
Захват судна
примеры:
我被冷冻保存在111号避难所,醒来刚好目击我妻子遭人谋杀、襁褓中的孩子被人绑架。我必须逃离111号避难所,回去家里,查清楚这件悲剧的来龙去脉。
Находясь в криокамере, в какой-то момент я пришел в себя. Я пробыл в сознании недолго, но успел увидеть, как убили мою жену и похитили моего сына. Мне нужно выбраться из Убежища 111, вернуться домой и попробовать разобраться в том, что случилось.
我被冷冻保存在111号避难所,醒来刚好目击我丈夫遭人谋杀、襁褓中的孩子被人绑架。我必须逃离111号避难所,回去家里,查清楚这件悲剧的来龙去脉。
Находясь в криокамере, в какой-то момент я пришла в себя. Я пробыла в сознании недолго, но успела увидеть, как убили моего мужа и похитили моего сына. Мне нужно сбежать из Убежища 111, вернуться домой и попробовать разобраться в том, что случилось.
回家去
разъезжаться по домам
回家去。
Расходитесь по домам.
回家去吧。
Расходитесь по домам!
赶紧回家去吧!
шпарь домой!
马上就回家去!
сейчас же марш домой!
我只好回家去
мне впору уехать домой
我会回家去。
Я буду в доме.
孩子们快回家去!
дуйте, ребята, домой!
快吧,回家去。
Давай, пойдем домой.
灰灰!回家去吧。
Пепел! Идем домой.
他伴送我回家去
он проводил меня домой
把孩子们领回家去
уводить детей домой
天晚了,快跑回家去。
It’s getting late. Run home at once.
那你怎么不回家去?
Почему ты не вернёшься домой?
现在就你们回家去。
Все по домам. Быстро.
现在大家回去工作。
А теперь давайте за работу.
他喜气洋洋地跑回家去
сияя от счастья, он побежал домой
客人们各自回家去了
Гости разъехались по домам
嗯,我得回家去了。
Well, I must be trotting off home.
欢快地背起书包回家去
с ранцем за спиной весело возвращаться домой
他不慌不忙地走回家去了
Он поплелся домой
他俩肩并肩地走回家去。
They walked home two abreast.
因下雨我迫不得回家去了
дождь заставил меня вернуться домой
放学后孩子们各自回家去。
After school the children dispersed to their homes.
教员打发班上的孩子回家去。
Учитель отправил класс домой.
嘿,跑回家去吧你,小姑娘。
У моей зазнобы даже под хмельком...
你不要在城里闲逛了, 回家去吧
нечего тебе толочься в городе, поезжай домой
这里不安全!你们马上回家去!
Здесь опасно! Немедленно разойдитесь по домам!
唉,我可没功夫…快回家去。
Мне сейчас не до того... Иди... Иди домой.
又来一个?跟其他人回家去吧。
Еще один? И ты топай отсюда.
没错。现在转身往回走,滚回家去。
Это точно. А теперь давай, бегом на родную свалку.
该是把山羊赶回家去的时候了。
The time had come to drive the goats homeward.
那么着, 你回家去料理一下再来吧!
в таком случае иди домой, позанимайся своими делами, а потом возвращайся!
你能够告诉你的同伴让他回家去吗?
Попроси, пожалуйста, своего спутника направиться домой.
你该回家去,睡个好觉,好好想想明天的事。
Идите лучше... домой. Проспитесь. Утро вечера мудреней.
够了!放学了。收拾你们的东西回家去。
На сегодня все. Собирайте вещи - и по домам. До свидания.
告诉她你只是一个想回家去看书的人。
Сказать, что вы просто хотите вернуться домой, к своим книгам.
пословный:
绑 | 回家去 | ||
1) связывать; перевязывать (раны); вязать (снопы)
2) похищать (людей)
|