绑走
bǎngzǒu
похитить
bǎng zǒu
to abduct
to kidnap
примеры:
真是喝凉水也塞牙。范妮不见了,被食人魔给绑走了!
О, легка на помине! Фанни похитили огры!
我当时在花园里采集草药,他们突然就绑走了我。如果他们能抓到我,那肯定也抓住了其他人!
Я собирал травы в саду, когда они меня схватили. И остальные души, наверное, тоже!
遵照哈根的命令找寻蛾祭司,循着线索我来到了龙桥镇。在那里我的得知有一帮吸血鬼竞争者绑走了蛾祭司,我一路追踪他们到了一处名叫先住民抗御秘洞的地方。
Харкон приказал найти жреца Мотылька. Мне удалось проследить путь жреца вплоть до окрестностей Драконьего Моста. Там выяснилось, что его захватила в плен враждебная Харкону группа вампиров и отвела в место под названием Укрытие Старейшин.
感谢万物之始,好在你来了。那些受诅咒的精灵把我从家里绑走。
Спасибо Все-Создателю, что ты здесь. Эти проклятые эльфы утащили меня из дома.
感谢造物主,好在你来了。那些受诅咒的精灵把我从家里绑走。
Спасибо Все-Создателю, что ты здесь. Эти проклятые эльфы утащили меня из дома.
走进闹鬼的雾中太疯狂了。把史登尼斯绑走比较容易。
Идти через призраков - это безумие. Проще выкрасть Стенниса.
食尸鬼有可能把尸体挖出来…但它们不可能把小孩从村里绑走。
Гули могли вырыть останки, но ребенка из деревни украли не они.
你听说了吗?有个骑士抓住了尚路易,把他绑走了!
Слышала? Какой-то рыцарь похитил Жана-Луи!
知道住在小山丘山脚的乔兹吗?他的小鬼头被他们给绑走了!
У Юзька, того, что под горой, говорят, ребятенка похитили.
她们趁夜逃走,但在骑马穿过森林时遭到老巫妪手下的怪兽攻击,安娜被绑走了。
Они бежали ночью. У леса на них напало чудовище, которое служит ведьмам, и похитило Анну.
狄拉夫相信正是这场战斗的敌人将他的爱人绑走。因此使出全力将他们赶尽杀绝。直到战场上再没有丝毫生命的迹象,他才罢手。
Думая, что он сражается с теми, кто виноват в похищении его возлюбленной, Детлафф убивал с неописуемой яростью. Перестал он только тогда, когда на поле боя не осталось ни единого существа, подававшего признаки жизни.
喔,我可怜又任性的威廉啊!他被邪恶的凛冬之王绑走了,现在被送去一片暴风雪笼罩的世界了!
О, мой бедный, заблудший Уильям! Злой Король зимы похитил его и унес в безумный мир метелей!
喔,感谢老天。掠夺者绑走了我的家……喔,嘿,老大。
О, слава богу. Рейдеры захватили моих... А, это ты, босс.
一个男婴。他被人绑走了。
Малыш. Его похитили.
这些人绑走我的宝贝。我必须找到他们。
Эти люди похитили моего сына. Мне нужно их найти.
我想要找回我儿子。学院把他绑走。
Я пытаюсь найти своего сына. Его похитил Институт.
他们把某个人绑走了,我要把他带回来。
Люди из Института похитили одного человека, а я хочу его вернуть.
拜托,麦多那市长。克罗格这个人把我儿子绑走了。我必须找到他。
Прошу вас, мистер Макдонах. Келлог похитил моего сына. Его нужно разыскать.
拜托,麦多那市长。有个叫克罗格的人把我的宝宝绑走了。我必须找到他。
Прошу вас, мистер Макдонах. Келлог похитил моего ребенка. Его нужно разыскать.
学院现在无法藏匿行迹,他们也许就不会再把人绑走。
Может, теперь, когда Институт действует в открытую, он перестанет похищать людей.
我还真幸运吧?学院把我的查理绑走,而且还懒得取代他。
Вот я везучая, да? Институт забрал моего Чарли, а мне даже синта вместо него не оставил.
新来客都有免费报纸可以拿。如果学院半夜把你绑走,至少我们警告过你了。
Бесплатная газета для новоприбывших. Если вы вдруг попадете в лапы Институту, то мы предупреждали.
如果克罗格真的是绑走你儿子的人,那他真的很危险,但你也不差。
Если твоего сына действительно похитил Келлог, помни, что он опасный противник, но и ты не промах.
小姐,你没听过学院吗?他们会趁半夜把人绑走,从此无消无息。
Вы разве не слышали про Институт? Они похищают людей посреди ночи, и больше этих людей никто никогда не видит.
你说得对,尼克。我儿子之前的确是克罗格绑走的。但不只如此,克罗格还在替学院办事。他……他把尚恩交给了他们……
Ты был прав, Ник. Мой сын был у Келлога. Но это еще не все. Келлог работал на Институт, и он... Он отдал Шона им.
有人绑走你的儿子?真可怕,你知道谁干的吗?为了你好,我只希望学院没有涉案。
У тебя похитили сына? Какой ужас. Ты знаешь, кто это был? Надеюсь, что Институт здесь ни при чем. Иначе дело плохо...
先生,你没听过学院吗?他们会趁半夜把人绑走,从此无消无息。
Мистер, вы разве не слышали про Институт? Они похищают людей посреди ночи, и больше этих людей никто никогда не видит.
嗯……联邦内有很多会把人绑走的团体。掠夺者、超级变种人、枪手,当然还有学院。
Хм-м... В Содружестве немало группировок, причастных к похищениям людей. Рейдеры, супермутанты, стрелки... ну и, само собой, Институт.
联邦人民住在那座观测所。学院的无赖出现想把他绑走,不过他先发现了他们的踪迹。
В этой обсерватории живет гражданин Содружества. К нему заявились институтские громилы, хотели его к себе утащить. Но он их еще издалека приметил.