继续往下说
пословный перевод
继续 | 往下说 | ||
продолжать говорить
|
в русских словах:
дальше
рассказывай дальше - 你继续往下说吧
в примерах:
你继续往下说吧
рассказывай дальше
警督,拜托——你总不能只发现了什么∗螳螂∗吧。那个逃兵——继续往下说。你说案子已经破了。
Лейтенант, пожалуйста. У вас должны быть еще какие-то доводы, кроме ∗богомола∗. Давайте вернемся к дезертиру. Вы сказали, что раскрыли убийство.
警督,拜托——你总不能只发现了什么∗螳螂∗吧。那个逃兵——继续往下说。你说案子已经∗破∗了?
Лейтенант, пожалуйста, сосредоточьтесь на дезертире. Вы сказали, что ∗раскрыли∗ дело?
“哦……”他停顿了一下,然后继续往下说,显然是松了一口气:“如果你没有警徽,那就很∗糟糕∗了。那样的话,你就用我的短波电台跟警局汇报。不过你∗有∗警徽的话,那就可以直接处理手头的任务了。”
О... — Он ненадолго умолкает, а потом продолжает с явным облегчением: — Если бы вы его не нашли, плохо было бы дело. Пришлось бы докладывать об утере по моему радио. Но раз нашли, то вернемся к насущным делам.
林达斯的下落:继续往下
Где же Линдрас: нисходящая спираль
是的。下去,然后继续往西。
Да. Просто двигайся вниз и держись запада.
很好,那我们继续往下吧。
Отлично. Значит, продолжим.
继续移动!别往下看!除非你是要看路……
Не останавливайся и не смотри вниз! Ну... то есть... смотри, конечно, но только чтобы видеть, куда наступаешь.
当你陷入低谷,继续往下挖就 对了!
Упав на дно, докопайся до недр!
继续说下去……
Болтай сколько угодно...
从晨星顺着路往南,通过下城要塞后,再继续往南。
От Данстара иди по южной дороге, пройдешь форт Дунстад, потом прямо на юг.
让他继续说下去。
Пусть продолжает.
他们继续往下钻, 终于找到了一些天然气的气阱。
They continued down until they came to some pockets of natural gas.
你不必继续说下去了。
Можешь не продолжать.
(等她继续说下去。)
(Подождать, пока она не продолжит.)
他沉默了一会又继续说下去。
After a moment’s silence he went on speaking.
伊莎贝清了清嗓,继续说了下去。
Коротко кашлянув, Исбейл продолжает.
别停下,继续说,我还没听够呢。
Не прерывайтесь. Я с удовольствием послушаю.
我觉得我们应该让他继续说下去。
Я думаю, стоит выслушать продолжение этой истории.
“我真的不知道。沿着半岛继续往下吧,我猜。我是说,他们就是往那里去了。”她指向北边。“你还在找谁吗,除了雪人之外?”
«Я точно не знаю. Дальше вглубь полуострова, я полагаю. Во всяком случае, они ушли в том направлении». Она указывает на север. «Кого еще ты ищешь, кроме снежных людей?»
老家附近的搜索一无所获,嘎抓建议我继续往下一个城镇康科德继续搜寻。
Поиски вокруг дома не принесли результатов, так что Кодсворт предложил отправиться в Конкорд ближайший город по соседству.
你继续说下去也无济于事,这救不了你。
Повторяй сколько угодно. Не поможет.
非常好,这样很令我满意。继续说下去。
Хорошо, условия приемлемы. Приступайте.
“咳咳。”警督清了清嗓子,很想继续说下去。
«Кхм...» — откашливается лейтенант, который явно хочет двигаться дальше.
他停下来,喝了一杯酒,想了一会儿,又继续说了下去。
He paused, drank a glass of his wine, reflected for a moment, and resumed.
“我没必要再说下去了,是吗?”(继续。)
«Полагаю, этого достаточно?» (Продолжить.)
可以的话继续说吧……只恐帕街下来会很痛苦。
Продолжайте говорить, пока можете... Боюсь, что это будет больно.
我说什么不重要,你打算就这么继续下去,对吗?
Неважно, что я скажу, — вы все равно будете повторять одно и то же, да?
眯眯眼,说你不会让这种对正义的嘲讽继续下去。
Прищурить глаза и сказать, что вы не намерены больше терпеть эту насмешку над правосудием.
伊莎贝继续说下去,她似乎掌握了无尽的知识。
Исбейл возвращается к своему списку; похоже, что сведения ее неисчерпаемы.
握紧拳头。说如果他还打算继续说下去,最好替你说话。
Похрустеть костяшками. Если он хочет сохранить способность говорить, пусть использует ее ради вас.
在他继续说下去之前,问他们是谁,以及在这里做什么。
Не дождавшись продолжения, спросить, кто они такие и что здесь делают.
她没有把自己知道的一切都告诉你。让她继续说下去。
Она чего-то недоговаривает. Продолжай разговор.
发现他拥有强大的力量,垂下眼眸,等着他继续说下去。
Признать его высшим существом, опустить взгляд и ждать продолжения.
<无线电波喀喀作响,特工康奈利继续说了下去。>
<Из передатчика доносится треск и статические помехи, через которые прорывается голос агента Коннелли.>
从那里下去之后,往北走就是小溪,但你应该可以继续往西走到湖那里。不需要任何的登山运动。
Это путь ведет на юг к ручью, но ты должен выйти к озеру, просто следуя на запад. Без всякого, знаешь, скалолазания.
继续说你跑下楼之后的事吧。处理了尸体之后,你做了什么?
Продолжим. Что произошло после того, как вы сбежали вниз? Что вы сделали после того, как одели его?
再继续说下去就是浪费时间,除非你找到那颗水晶。
Пока ты не отыщешь кристалл, нет смысла тратить время на разговоры.
你继续说下去吧,如果她永远地离开了呢?如果他们对她做了什么呢?
А если нет? А если она совсем пропала? А если с ней что-то сделали?
你上次说到,兽人们袭击了你的村庄,然后呢,你打算继续说下去吗?
Ты говорила, что на твою деревню напали орки. Ты готова продолжить рассказ?
“不-不,”他眯着眼睛看你。“∗继续∗说下去吧——她说了什么?”
Нет-нет, — щурится он, — не будем ничего никуда забивать. Что она сказала?